Exemples d'utilisation de "ситуацией" en russe

<>
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией - Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación.
Не думаю, что Том справится с ситуацией. No creo que Tom pueda manejar la situación.
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас: Existen algunas similitudes entre la situación de entonces y la de hoy:
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие. Esta es una situación que pocos países ricos enfrentan.
Однако именно с этой ситуацией пыталась бороться реформа социальной системы. Pero esta era justamente la situación que la reforma a la seguridad social debía eliminar.
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать. Sin embargo, frente a una situación revolucionaria, esa estrategia podría ser difícil de sostener.
Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией: Los usuarios intensivos se enfrentan a una peor situación:
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе? ¿Es posible siquiera abordar semejante situación a una escala puramente nacional?
Это является нестандартной ситуацией для Штрауса-Кана и "нового МВФ" для осуществления спасения. Se trata de una situación como hecha a medida para que Strauss-Kahn y el "nuevo FMI" acudan al rescate.
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией. La gente sabe lo suficiente sobre la Gran Depresión para comprender que hay paralelos con la situación de hoy.
Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко. Esta misma falta de confianza está detrás de las situaciones potencialmente explosivas de Argelia, Túnez y hasta Marruecos.
К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все. Afortunadamente para Rato, encarar los desequilibrios globales puede ser una situación en la que todos ganan.
Когда люди сталкиваются с неизвестностей ситуацией, они не знают, как поступать, они сбавляют скорость. Cuando alguien se encuentra con una situación desconocida que no sabe cómo controlar reduce la velocidad.
Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию. Pero, a causa de la situación política que se vive aquí, es evidente que el gobierno no puede defender en público esa postura.
"Главным источником несчастья и расстройств человеческой жизни является переоценка разницы между одной необратимой ситуацией и другой. "Esta gran fuente de tanto miseria como desorden en la vida humana parece venir de la sobrevaluada diferencia entre una situación permanente y otra.
Кажется, что размеры политического кризиса во Франции "чрезмерно раздуты" по сравнению с реальной ситуацией в стране. La dimensión de la crisis política de Francia no parece proporcionada a la situación real del país.
В том, что монахи возглавили протест, нет ничего удивительного для тех, кто давно интересуется ситуацией в Бирме. Que los monjes encabecen las protestas no es de extrañar precisamente para quienes se han interesado desde hace mucho por la situación en Birmania.
Более того, хотя денежно-кредитную политику всегда приходится проводить в условиях неопределенности, ЕЦБ столкнулся с ситуацией крайней неопределенности. Además, mientras que la política monetaria siempre se debe aplicar en condiciones de incertidumbre, el BCE se enfrentó a una situación de incertidumbre extrema.
В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес. Para manejar esta situación, no se ofrecen panaceas ni se esperan milagros.
Эрдоган разработал план, который позволяет воспользоваться данной ситуацией, сохранить его политическую власть и обеспечить энергетическую безопасность его страны. Erdogan ha desarrollado un plan que aprovecharía esta situación, aseguraría su control político y garantizaría la seguridad energética para su país.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !