Ejemplos del uso de "сказала" en ruso

<>
Зачем ты об этом сказала? ¿Por qué sacas esto a colación?
Я уже много сказала о волшебстве. He hablado mucho de magia.
Почему ты нам не сказала, что беременна? ¿Por qué no nos contaste que estabas embarazada?
Моя мама сказала нам потрогать её руку. Mi madre nos pidió que sintiéramos su mano.
И моя команда сказала мне прямо в лицо. Y mi equipo me habló francamente.
Я пошла домой и сказала своей сестре Кристин. Me fui a casa y le conté a mi hermana Christine.
Еще она сказала, что это было довольно скучный фильм. Y me explicó que se trataba de una película bastante aburrida.
Она сказала ему, чтобы он убрал в своей комнате. Ella le ordenó que limpiase su habitación.
"Она снова здесь", - сказала она таким же уверенным тоном. "Pues ella regresó", con el mismo tono de voz.
Райс сказала, что ``утверждение (Буша) было на самом деле правильным. Rice declaró que la ``afirmación de Bush era de hecho exacta.
Поэтому, когда Сьюзан Бойл это сказала, 80 000 аудитория начала подпевать. Y a medida que Susan Boyule cantaba eso una audiencia de 80.000 personas cantó con ella.
Планета Земля сказала свое слово, и американцы, на этот раз, прислушались к ней. La Tierra habló, y los norteamericanos, por una vez, escucharon.
Это была маленькая девочка, девяти лет, она удержала свои игровые фигуры и сказала: Era solo una niña, y con nueve años fue capaz de mantener la calma y contestar:
Кроме того, Клинтон сказала, что местонахождение Осамы бен Ладена известно "некоторым лицам" в Пакистане. Clinton también señaló que el paradero de Osama bin Laden es conocido por "algunos" en Pakistán.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять. Beatriz declaró que la libertad de expresión no significa automáticamente el derecho a ofender.
Моя мать сказала мне потом, что я был ребенком, который плакал всю дорогу до школы. De hecho, mi madre una vez me contó que yo era ese niñito del pueblo que siempre lloraba de camino a la escuela.
Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения: El primer grupo de defensores se reunió y todavía recuerdo que durante la capacitación pregunté:
Министр иностранных дел Тринидад Хименес сказала, что солидарность является "этическим императивом" для каждого демократического государства. La ministra de Asuntos Exteriores, Trinidad Jiménez, advirtió que la solidaridad "es un imperativo ético" para todo estado democrático.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. Después del "no" holandés existe el miedo de que la desconfianza sobre el proyecto europeo se extienda.
Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике. La caída del gobierno en aquel momento se identificó como un aspecto muy negativo, que afectó seriamente a Chequia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.