Ejemplos del uso de "скачка" en ruso
Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка.
África está muy atrasada en lo tecnológico y es posible avanzar rápidamente.
Видите подъем ST сегмента на картинке после большого скачка QRS?
¿Pueden verla en la imagen después del gran aumento del QRS, ven la elevación ST?
МФСР выделило средства на программу для резкого скачка объёмов производства продуктов питания.
IFAD financió un programa para poner en marcha la producción de alimentos.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
Veremos que cada vez que un programa de fantasía e imaginación sube coincide con un aumento en el desempleo.
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением.
Y sin haber conocido la próxima regresión, o furia, de la historia, puede ser un alivio.
Последствиями подобного скачка цен будет значительный глобальный экономический спад, как это было в 1973, 1979 и 1990 гг.
Las consecuencias de dicho aumento serían una recesión global importante, como las de 1973, 1979 y 1990.
А клетчатка насытит вас до того, как вы съедите слишком много калорий, ее расщепление медленнее, значит, у вас не будет скачка уровня сахара.
Y la fibra produce saciedad sin aportarnos demasiadas calorías, y enlentece la absorción, lo que evita el aumento de azúcar en sangre.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания.
Se lo considera directamente responsable de un aumento repentino en la venta de generadores, e incuso de ausentismos a las funciones religiosas que coinciden con el momento en que el programa sale al aire.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
Además, la renta personal disponible aumentó en el primer trimestre sólo porque hubo un gran aumento de las reducciones fiscales y los pagos estatales de pensiones.
Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Los disturbios graves en el Medio Oriente históricamente han sido fuente de subida de los precios del petróleo, que a su vez han desencadenado tres de las últimas cinco recesiones globales.
Данные тенденции выглядят замечательно в свете потрясений от скачка цен на нефть, войн в Афганистане и Ираке, международного терроризма и срыва многосторонних торговых переговоров.
Estas tendencias son notables a la luz de las perturbaciones derivadas del aumento de los precios del petróleo, las guerras en Afganistán e Iraq, el terrorismo internacional y el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales.
Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Рояль и репутации Саркози - основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7% в начале кампании до 22% сегодня.
De hecho, las persistentes dudas que tienen los franceses acerca de la capacidad de Royal y el carácter de Sarkozy son las principales razones de su abrupta alza en las encuestas de opinión pública, desde un 7% de apoyo al comienzo de la campaña al 22% actual.
После резкого скачка в стоимости энергии в 1973 году, ежегодный мировой рост упал примерно на 5% между 1960 и 1973 гг. и приблизительно на 3% между 1973 и 1989 гг.
Después de un incremento de los precios de la energía en 1973, el crecimiento global anual cayó de aproximadamente el 5% entre 1960 y 1973 a alrededor del 3% entre 1973 y 1989.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad