Ejemplos del uso de "склоняются" en ruso
Интересы стран значительно склоняются в пользу такой координации.
Hay muchas razones por las cuales los intereses de los países favorecerían dicha coordinación.
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму.
Algunos europeos han afirmado que los EU están irreversiblemente empeñados en el unilateralismo.
Многие склоняются к первому, наиболее обнадеживающему взгляду на ситуацию в мире.
Muchos están eligiendo la primera opción, una visión más tranquilizadora del mundo.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Atrapados en el medio, cada vez más los chinos buscan la verdad por su cuenta.
Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии.
Bajo el mando de Angela Merkel, por ejemplo, los Demócratas Cristianos de Alemania flirtean cada vez más con la xenofobia.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Los grupos radicales de Al Fatah se están inclinando hacia una alianza abierta con Hamás.
Но японские высшие должностные лица, СМИ и ученые склоняются к резкому и существенному росту.
Pero, en general, los responsables de las políticas, los medios y los académicos en Japón siguen defendiendo un alza repentina y sustancial.
Большинство аналитиков склоняются к тому, что суммарные затраты на войну не превысят 0,1% ВВП, самое большое 0,2% ВВП.
La mayoría de los analistas consideran que los costos totales de la guerra serán menos del 0.1% del PGB, a lo sumo el 0.2%.
Победившая коалиция разделяет взгляды Аятоллы Али Систани, которого можно описать как умеренного исламиста, но многие члены коалиции склоняются к экстремизму.
La coalición victoriosa se alinea tras el Ayatollah Alí Sistani, que puede ser descrito como un islámico moderado, pero muchos de sus miembros sostienen una posición extrema.
Избранные политические курсы отличаются друг от друга, тем не менее, все государства склоняются к решениям, которые кажутся им наиболее подходящими.
Las políticas que se escogieron son diferentes, pero todos los Estados son partidarios de las soluciones que les parecen más adecuadas.
Тем временем, партии, которые склоняются в левую сторону, такие как левая партия в Германии, могут проиграть перед радикальными анти-капиталистическими левыми.
Mientras tanto, aquellos partidos que pretenden desplazarse hacia la izquierda, como Die Linke en Alemania, corren el riesgo de verse abrumados por la izquierda anticapitalista radical.
Но войны и насилие приводят к тому, что избиратели склоняются на воинствующую правую сторону, и операция Израиля в Газе не была исключением.
Pero las guerras y la violencia hacen que el electorado se desplace hacia los halcones de derecha, y la operación de Israel en Gaza no fue la excepción.
Чтобы сделать все необходимое для законодательного акта, администрация Обамы нуждается в Войновиче и 59 других сенаторах, которые сильнее склоняются к тому, чтобы его поддержать.
Para hacer cualquier cosa que requiera la adopción de medidas legislativas, el gobierno de Obama necesita a Voinovich y los otros cincuenta y nueve senadores que están más dispuestos a apoyarlo.
Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу "жесткой экономии", в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно.
A quienes están en desacuerdo se los tacha de estar a favor de la "austeridad" en momentos que el bajísimo nivel de las tasas de interés implica que los gobiernos pueden tomar dinero prestado por casi nada.
К сожалению, институциональные реформы, поддерживаемые, в частности, Всемирным Банком, МВФ и ВТО, склоняются к модели "наилучшего метода", подразумевающей возможность определения ряда универсальных институциональных механизмов и считающей конвергенцию в их направлении изначально желательной.
Lamentablemente, el tipo de reforma institucional promovido por, entre otros, el Banco Mundial, el FMI y la Organización Mundial de Comercio tiene un sesgo hacia un modelo de "mejores prácticas", que supone que es posible determinar un conjunto de ajustes institucionales universalmente adecuado y ve la convergencia hacia él como algo inherentemente deseable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad