Ejemplos del uso de "следят" en ruso

<>
За ними через интернет следят системные администраторы-волонтеры. Éstos están dirigidos por un sistema de admistradores voluntarios que están online.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Los abogados supervisan transacciones y casos más grandes.
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления. Por lo general, la mayoría de los ciudadanos no da seguimiento a este tipo de temas.
Но фирмы также следят за тем, что делают их конкуренты. Pero las empresas también se interesan por lo que hacen sus competidores.
Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей. Los organismos de seguridad mantienen un constante control de las actividades de sus familiares.
Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами. Esto es porque los agentes de inteligencia buscan indicadores, correlaciones y causas.
Сегодня и США и Европейский Союз внимательно следят за международными сделками. Actualmente, tanto Estados Unidos como la Unión Europea mantienen una vigilancia estrecha sobre las adquisiciones internacionales.
Так или иначе, по крайней мере, за событиями следят жители Тайваня. Esto puede ser cierto o no hoy en día, pero al menos el pueblo de Taiwán está observando con atención.
Даже жены мужчин, которые следят за игрой дома, должны решать проблемы другого рода. Incluso las esposas de hombres que ven los partidos en casa tienen problemas que afrontar.
Люди следят за своим питанием через Твиттер, за подгузниками для своих детей через Айфон. Las personas controlan su alimentación vía Twitter y los pañales de sus hijos en el iPhone.
Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю - так мы обрели совместное внимание. Sus ojos van y vienen hacia mi para ver qué estoy mirando, así que tenemos atención compartida.
На таких совещаниях всегда много инженеров а они обычно не слишком следят за чистотой своей одежды. También tenemos a muchos ingenieros en estas reuniones, que no lavan la ropa con tanta frecuencia como es de esperar.
Бюджеты штатов - это огромные деньги - я покажу о каких цифрах идёт речь, - а следят за ними крайне невнимательно. Los presupuestos estatales son grandes sumas de dinero -les voy a mostrar los números- sujetas a muy poco control.
Так как мы поняли, что людям важно, и что люди хотят узнать, они следят за нами по интеренету. Descubrimos que a la gente le importa, la gente quiere saber, están recibiendo la señal por Internet.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм. Es más, los gobiernos están aplicando más estrictamente las estipulaciones regulatorias existentes con respecto al veto de adquisiciones por parte de firmas extranjeras.
Политики и директора школ рассматривают "подотчетность" как способ доказать, что они "жестко следят за образованием" и стремятся улучшить академическую успеваемость. Los políticos y superintendentes escolares ven la "obligación de dar cuenta" como una manera de probar que tienen una postura "dura en materia de educación" y hacen esfuerzos por mejorar el rendimiento académico.
Америка и весь мир внимательно следят за тем, примет ли администрация Буша рекомендации "Группы по изучению Ирака" по стратегии вывода войск из этой страны. Estados Unidos y el mundo centran su atención en estos días en si el gobierno de Bush adoptará las recomendaciones del Grupo de Estudio sobre Irak para llevar a cabo una estrategia de salida de este país.
И проблема этих алгоритмических фильтров, этих персонализированных фильтров, в том, что они в основном следят за тем, куда мы нажимаем первым делом, поэтому они нарушают баланс. El desafío de estos filtros algorítmicos, de estos filtros personalizados, es que al basarse principalmente en lo que uno cliquea primero pueden alterar ese equilibrio.
За исключением международных террористов и остатков режима Саддама Хуссейна, почти все, включая жителей Ирака, которые следят за оккупационными силами Америки с подозрением, хотят видеть задачу восстановления Ирака как политически, так и существенно выполненной. Con la excepción de los terroristas internacionales y los restos del régimen de Sadam Husein, casi todo el mundo, incluidos los iraquíes que miran con desconfianza a las fuerzas estadounidenses ocupantes, desean que la tarea de reconstrucción, política y material, del Iraq llegue a buen término.
Многие мусульмане, живущие на Западе, также внимательно следят за событиями в регионе, надеясь, что их единоверцы вскоре станут иметь больше прав, свобод и защиты в условиях верховенства закона, подобно тому как они сами живут уже многие десятилетия. Muchos musulmanes que viven en Occidente están contemplando también atentamente los acontecimientos en esa región con la esperanza de que sus correligionarios disfruten pronto de mayores derechos, libertades y protecciones conforme al Estado de derecho, como han hecho ellos mismos durante muchos decenios.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.