Ejemplos del uso de "слияниями" en ruso
Ни один человек десяти лет не собирается в юридический колледж чтобы заниматься слияниями и поглощениями.
Ningún niño de diez años va a la facultad de derecho a hacer fusiones y adquisiciones.
Дополненная реальность - это слияние реального мира с компьютерной графикой.
La realidad aumentada es la fusión del mundo real con imágenes generadas por computadora.
И это, по сути, слияние растущего городского населения и резкого сокращения разнообразия биологических видов и, конечно, подъема уровня моря и изменения климата.
Es en realidad una confluencia de la creciente población urbana, la biodiversidad en picada y también, por supuesto, los niveles del mar elevándose y el cambio climàtico.
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала.
Pero esa cooperación no ha podido bloquear la fusión de las actividades criminal y terrorista.
Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы.
Además, los "indignados" procedieron a la ocupación de un nuevo parque situado en la confluencia de las céntricas Canal Street y la Sexta Avenida, muy cerca de la entrada al túnel Holland, que une Nueva York y Nueva Jersey, y propiedad de la parroquia de Trinity Church.
Вы, возможно, помните о слиянии компаний AOL и Time Warner.
Quizás recordaréis esto como la fusión AOL-Time Warner, de acuerdo.
По этой причине Япония и Индия играют важную роль в сохранении стабильности и помогают защитить жизненно важные морские пути в более обширном Индийско-тихоокеанском регионе - регионе, который не только является местом слияния Индийского и Тихого океанов, но и имеет огромное значение для мировой торговли и поставок энергоресурсов.
Así, pues, el Japón y la India tienen un importante papel que desempeñar en la preservación de la estabilidad y la contribución a la salvaguarda de rutas marinas de importancia decisiva en la región indopacífica, en sentido más amplio, caracterizada no sólo por la confluencia de los océanos Índico y Pacífico, sino también por su importancia para el comercio mundial y los suministros energéticos.
И это не считая слияний, изменений названий государств и смен флагов.
Y esto no incluye fusiones o cambios de nombre o cambios de bandera.
Будет ли это "Слияние цветов" или "Ветер рая", выбор у них будет.
Tanto "Fusión Floral" como "Vientos del Paraíso" van a tener su oportunidad.
первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния.
la primera división del bebé El óvulo fertilizado se divide pocas horas después de la fusión.
и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений.
E igualmente, enormes áreas de actividad, enormes fusiones, pueden de hecho no lograr nada en absoluto.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния:
Los partidarios de la protección de la ayuda estatal, por ejemplo, utilizan inmediatamente una decisión desafortunada en el sector de las fusiones:
Основы будущей IBM были заложены слиянием четырех компаний, история которых начинается в 1880-х.
La base que dio lugar al nacimiento de IBM surge de la fusión de cuatro empresas que se remontan a la década de 1880.
Это в высоко коммерциализованных областях, таких как биомедицина, слияние общественной и частной науки вызывает наибольшее беспокойство.
En efecto, es en campos altamente comercializados como la biomedicina que la fusión de la ciencia pública y de patente es más preocupante.
розничной продаже, слиянии и покупке банков, а также в гармонизации налогообложения - это только некоторые из них.
los servicios al menudeo, las fusiones y adquisiciones bancarias y la armonización fiscal, para mencionar sólo algunas.
В декабре прошлого года Европейская комиссия опубликовала правительственный документ с предложениями о реформировании правил Евросоюза, касающихся слияний.
En diciembre pasado, la Comisión Europea publicó un Libro Verde que contiene propuestas para reformar las reglas relativas a las fusiones en la UE.
Позже Комиссия составит проект новых правил по контролю слияний, чтобы заменить нынешние, действующие еще с 1990 года.
Después de eso, la Comisión redactará nuevas reglas para el control de fusiones que habrán de remplazar a las actuales que datan de 1990.
Общее понимание было достигнуто по еще четырем документам, включая директивы по инвестиционным услугам, прозрачности и слиянию компаний.
Se ha alcanzado una posición común sobre otras cuatro medidas, que incluyen directrices sobre servicios de inversión, transparencia y fusiones.
Именно в слиянии нашего естества с божественным заключается урок и цель нашего духовного пути и всех наших вероисповеданий.
Ésta es la fusión de nuestro ser con la divinidad, la lección y el fin de nuestra senda espiritual, de todas nuestras tradiciones de fe.
В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали:
En un sentido, deberíamos estar agradecidos por nuestros técnicos en fusiones y adquisiciones laboriosos, por más bien remunerados que estén:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad