Ejemplos del uso de "сложную" en ruso con traducción "complejo"
Traducciones:
todos1316
difícil612
complejo435
complicado203
sofisticado48
intrincado6
otras traducciones12
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
Dependemos de la química para determinar nuestra compleja estructura.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину.
En suma, Irán presenta una imagen compleja y a veces confusa.
Пробовали ли вы когда-нибудь подключить систему настолько сложную как эта?
¿Alguna vez han tratado de conectar un sistema tan complejo como ese?
Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах?
¿Podemos obtener complejas estructuras 3D que se ensamblan automáticamente en sistemas inorgánicos?
Очевидно, что по сравнению с атомами мы очень большие, и имеем сложную многослойную структуру.
Claramente tenemos que ser grandes, comparados con los átomos, Para tener una capa sobre otra y formar una estructura compleja.
Итак, давайте переключимся и рассмотрим действительно сложную проблему, которая произошла по милости правительства США.
Cambiemos de marcha y veamos un problema realmente complejo, cortesía del gobierno de EE.UU.:
успешную сложную систему, и я продемонстрирую вам систему, которая возникла благодаря методу проб и ошибок.
un sistema complejo que funcione y yo les mostraré un sistema que ha evolucionado por ensayo y error.
Чтобы распутать сложную политическую сеть, окружающую стоимость юаня, потребуется, по крайней мере, большая стабильности в регионе.
Para desenredar la compleja madeja de políticas que rodea el valor del renminbi se requerirá más, y no menos, estabilidad regional.
Власть всегда зависит от контекста, и в сегодняшнем мире она распределяется образом, который напоминает сложную трехмерную шахматную игру.
El poder siempre depende del contexto y en el mundo de hoy, se distribuye en un patrón que se asemeja a un complejo juego de ajedrez tridimensional.
Что привело к такому положению финансовой системы, которую когда-то превозносили как самую фундаментальную и самую сложную в мире?
¿Cómo pueden haber llegado las cosas a este punto en un sistema financiero que se consideraba el más complejo y sofisticado del mundo?
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов.
Es responsabilidad del gobierno del Reino Unido no haber enmendado el estatuto que dicta la compleja estructura de los knockouts que el ingenioso personal del Banco de Inglaterra se vio obligado a pergeñar.
И я понимаю, что я наблюдаю за этим, используя мозг, человеческий мозг, самую сложную известную нам вещь во вселенной.
Y me doy cuenta que lo observo con el cerebro humano, que es lo más complejo conocido hasta ahora en el universo.
Я даю им эту сложную матрицу и они доверят мне, т.к. у нас с ними глубокие и богатые взаимоотношения.
Los lanzo en esta matriz tan compleja y ellos confían en mí porque tenemos una relación profunda y segura.
Этот студент, скорее всего, в первый раз управляющий роботом, выполняет очень сложную задачу по манипулированию, беря предметы и производя манипуляцию
Este otro alumno, quizás usándolo por primera vez, puede hacer manipulaciones complejas de objetos.
Кибер-область компьютеров и связанных с ней электронных видов деятельности представляет собой сложную искусственную среду, а противники-люди действуют целенаправленно и осмысленно.
El dominio cibernético de las computadoras y las actividades electrónicas relacionadas es un entorno complejo diseñado por el hombre, y los adversarios humanos son resueltos e inteligentes.
Обеспечивая сложную, элегантную основу для производства химического топлива из солнечного света, природный фотосинтез в то же время имеет серьезные ограничения в производительности.
Si bien la fotosíntesis natural ofrece un cianotipo complejo y elegante para la producción de combustibles químicos a partir de la luz solar, tiene limitaciones importantes en materia de rendimiento.
В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
Sin embargo, también se puede entender la red de contratos como complejos sistemas de mercado adaptativos, que comprenden también las relaciones estatales y familiares.
Франклин Рузвельт использовал вымышленную историю предоставления садового шланга соседу, дом которого был в огне, чтобы объяснить американцам сложную программу ленд-лиза перед Второй Мировой Войной.
Franklin Roosevelt usó la historia ficticia de prestar una manguera de jardín a un vecino cuya casa estaba en llamas para explicar su complejo programa de préstamo-alquiler al pueblo americano antes de la Segunda Guerra Mundial.
С целью облегчить чрезвычайно сложную задачу формирования контртеррористической политики ЕС мы разработали план действий, утвержденный Европейским Советом, в котором четко определено, кто что делает и в какие сроки.
Para facilitar la extremadamente compleja tarea de diseñar políticas antiterroristas en la UE, ahora tenemos un Plan de Acción aprobado por el Consejo Europeo, que claramente especifica quién hace qué y con qué plazos.
Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект.
Entonces la idea de que la quimioterapia pueda estar alterando ese sistema complejo, tal como el fortalecer los huesos alteró ese sistema y redujo la reaparición la quimioterapia pueda funcionar de la mismísima manera.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad