Ejemplos del uso de "служили" en ruso con traducción "servir"
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
Durante la dictadura de Mubarak estos tribunales sirvieron para ejercer una dura represión sobre la oposición.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
La servidumbre, el contrato de trabajo obligatorio, la esclavitud y el sistema de castas servían todos a este fin.
Мы участвовали в перестрелках, служили Исламу, и наши политики избавились от диктатора, их политического союзника, без каких-либо гарантий выгоды.
Estamos atrapados en un tiroteo del que se sirven los islamistas y nuestros políticos para deshacerse de un dictador en la persona de un aliado político sin que haya garantías de obtener beneficios.
Более того, у простых россиян начинается аллергия на либеральную демократию, потому что либеральные демократы постоянно служили в качестве прикрытия для нелиберального кремлёвского режима.
Además, los rusos comunes y corrientes se están volviendo alérgicos a la democracia liberal, porque los tecnócratas liberales han servido sistemáticamente de escaparate para un régimen no liberal en el Kremlin.
Что более важно, какой цели служат эти данные?
A nivel más fundamental, ¿para qué sirven esas cifras?
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
Eso sirvió para justificar la importancia que se le daba a la castidad femenina.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.
El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Para servir a otras personas, no para manipularlas.
Возможно, эти леса служат как аналогия всех посткоммунистических стран.
Tal vez el andamiaje sirva de analogía para todos los países poscomunistas.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
La difusión de los bonos vinculados con la inflación sirve de precedente histórico.
Счётчик служит шаблоном для заполнения пространства посередине этой штуки.
El contador sirve como molde para llenar un cuadro en el centro de esta cosa.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды?
Pero ¿de qué manera sirve a la causa de la verdad el prohibir que se niegue el holocausto?
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям:
La creencia en los vampiros en las sociedades de la Europa oriental sirvió a sus propios fines históricos:
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Las ecuaciones, en cierta forma, sirven como diccionario.
то полмиллиарда велосипедов, служащих транспортным средством 1,3 миллиарда человек, уменьшаются.
Y los 500 millones de bicicletas que sirven a un tercio de la población se están reduciendo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad