Exemples d'utilisation de "слуховой проход" en russe
А что если я помещу тепловую губку в середину, в проход, где воздух движется между горячим и холодным концами?
Qué pasaría si pusiéramos una esponja térmica en el medio, en la ruta por donde pasa el aire para ir de caliente a frío?
Компания "Conversion Sound" разработала высококачественный, супер-дешевый цифровой слуховой аппарат для развивающихся стран.
Conversion Sound ha desarrollado un audífono digital de alta calidad y de coste ultrabajo para el mundo en desarrollo.
И эта женщина сказала нечто более потрясающее, и следующая женщина сказала нечто еще более потрясающее, и не успела я оглянуться, как каждая женщина начала отсылать меня еще к кому-то, чье влагалище таило еще более потрясающую историю, и меня засосало в вагинальный проход.
Y esa mujer dijo algo más sorprendente, y la siguiente mujer dijo algo más sorprendente, y antes de saberlo, todas las mujeres me decían que tenía que hablar con alguien sobre su vagina porque tenía una historia asombrosa, y fui llevada por el camino de la vagina.
В данном случае я показываю вам зрительную карту, но это применимо к любой карте, допустим, слуховой по отношению к частоте звуков, или карте, создающейся на нашей коже по отношению к предмету, которого мы касаемся.
Esto que les muestro es, por supuesto, un mapa visual pero se aplica a todo tipo de mapa, por ejemplo, auditivos, en relación a las frecuencias de sonido, o los mapas construidos con la piel, cuando se palpa un objeto.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней.
En este caso, si en los puntos de frontera se permite que la gente pase porque el rastreador dice que está bien en verdad cuesta vidas.
Во-вторых, в мире сейчас столько шума, с этой какофонией визуальной и слуховой, слушать просто трудно;
Segundo, el mundo de ahora es tan ruidoso, y tenemos esta cacofonía visual y acústica, es muy difícil escuchar;
Оказалось, что королевская эмблема содержит треугольник внутри треугольника внутри треугольника, и что проход через дворец на самом деле спиральный.
Y resulta que la insignia real tiene un rectángulo dentro de un rectángulo dentro de un rectángulo, y el camino a través del palacio es en efecto esta espiral.
Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью.
Hizo una pasada a muy baja altura, a unos pocos cientos de kilómetros sobre la superficie.
Как ни странно, в 2007 году "Associated Press" вместе со многими другими новостными агенствами сообщил нам о том, что "Арктика кричит", и что Северо-Западный проход открыт "впервые в истории письменных документов".
Irónicamente, Associated Press, junto con muchas otras agencias de noticias, nos dijo en 2007 que el "Artico está gritando", y que el Paso del Noroeste estaba abierto "por primera vez desde que existen registros".
Хотя эта критика, по-видимому, не очень-то и трогает электорат, проход Пак к победе может оказаться боле узким, чем ожидают ее сторонники.
Aunque esas críticas no parecen preocupar demasiado al electorado, la senda de Park hacia la victoria puede aún resultar más estrecha de lo que sus partidarios esperan.
Хайберский проход, северо-западная пограничная провинция Пакистана - У президента Пакистана Первеза Мушаррафа и президента Афганистана Хамида Карзай никогда не было совместной стратегии по охране границы.
Paso de Khyber, provincia fronteriza del Noroeste, Pakistán - El Presidente pakistaní Pervez Musharraf y el Presidente afgano Hamid Karzai nunca han tenido una estrategia fronteriza compartida.
Они получили избранного президента (который некоторое время находился в засаде в своем штабе), парламент и правительство (членам и министрам которых не гарантируют проход из Газы на Западный берег) и паспорта (номера которых должны быть введены в израильские компьютеры).
Obtuvieron un presidente electo (que por un tiempo estuvo atrapado en su cuartel central), un parlamento y un gobierno (cuyos parlamentarios y ministros no tienen un paso garantizado de Gaza a Cisjordania) y pasaportes (cuyos números deben ser ingresados en computadoras israelíes).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité