Ejemplos del uso de "смежные" en ruso

<>
Но они - небольшие и смежные с ЕС. Sin embargo, eran países pequeños y contiguos a la UE.
Со стороны Израиля, уход из десятков изолированных и небольших поселений на Западном Берегу, для чего потребуется эвакуировать от 20 000 до 30 000 поселенцев, может быть политически осуществимым действием, и это предоставит палестинцам смежные территории на Западном Берегу. Del lado israelí, un retiro adicional de docenas de asentamientos pequeños y aislados en Cisjordania, que implicaría el desalojo de entre 20,000 y 30,000 colonos podría ser políticamente factible y les daría a los palestinos un territorio contiguo en esa región.
Лидеры обеих главных партий США четко сформулировали политику, которая призывает к жизнеспособному, смежному государству на землях, оккупированных в 1967 году. Los líderes de ambos partidos principales de Estados Unidos han articulado una política que insta a un estado palestino viable y contiguo en las tierras ocupadas en 1967.
Смежной областью, несущей в себе важные последствия для нейрохирургии, является виртуальная реальность. Un área relacionada con importantes implicancias para la neurocirugía es la realidad virtual.
Подобным образом, в жаркий день воздух в лесу прохладнее, чем над смежной голой землей благодаря испарению на деревьях. De modo similar, en un día caluroso el aire de un bosque es más fresco que el que pueda haber sobre tierras desnudas adyacentes, gracias a la evaporación y transpiración de los árboles.
Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин. De hecho, las preguntas económicas más interesantes generalmente se encuentran en la frontera con disciplinas cercanas.
Последнее невыполненное обещание было сделано бывшим президентом Джорджем Бушем в Аннаполисе в конце 2007 года, что независимое, жизнеспособное и смежное палестинское государство будет создано до окончания его президентского срока. La última promesa fallida del presidente George W. Bush se produjo en Annapolis a fines de 2007, cuando prometió que se crearía un estado palestino independiente, viable y contiguo antes de que terminara su mandato.
И, как и в других местах концентрации технологий, инновация, родившаяся в Hangzhou, определяет путь развития смежных отраслей. Y, como ocurre con los centros de tecnología en otros lugares, las innovaciones nacidas en Hangzhóu determinan la trayectoria de desarrollo de los sectores industriales relacionados.
Тем, кто заинтересован продолжить карьеру в сфере финансов - или карьеру в смежных областях, таких как страхование, бухгалтерский учет, аудит, право или корпоративное управление, - я адресую следующее послание: El siguiente discurso es para aquellos que están interesados en forjarse una carrera en el mundo de las finanzas, o en carreras relacionadas en seguros, contabilidad, auditoría, derecho o gestión corporativa:
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad.
Безработица затронула не только строительных рабочих, но и смежные профессии, такие как брокеры по операциям с недвижимостью и банкиры, а также тех рабочих, которые работают в домах, таких как слесари и электрики. Los desempleados no son sólo trabajadores de la construcción, sino también de sectores subsidiarios, como, por ejemplo, agentes inmobiliarios y bancarios, además de los que trabajan en viviendas, como, por ejemplo, fontaneros y electricistas.
Поощрение новых инвестиций в промышленность с низким уровнем загрязнения, а также в энерго- и ресурсосберегающие отрасли, приведет к более зеленому развитию, стимулированию инвестиций в смежные добывающие и перерабатывающие производства и услуги и созданию международных конкурентных преимуществ в мировой индустрии. Alentar nuevas inversiones en ramas de la industria poco contaminantes y que hagan un uso eficiente de la energía y los recursos daría lugar a un desarrollo más respetuoso con el medio ambiente, estimularía las inversiones en servicios y manufactura tanto en la producción como en la puesta a disposición del mercado, y crearía una ventaja competitiva internacional en los sectores industriales de rápido crecimiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.