Ejemplos del uso de "смене" en ruso
Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире.
Pero hablemos acerca del traspaso de poder que ocurre en el mundo.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Por este motivo, los expertos recomiendan someterse regularmente a exámenes médicos, sobre todo si se cambia con frecuencia de pareja sexual.
Таким образом, суд над Саддамом продемонстрирует, каковы пределы законности при резкой смене режима.
El juicio a Saddam demostrará entonces los límites de la ley cuando se da un inicio rápido a la transición de un régimen.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
No obstante, la solución radica en cambiar el sistema, no sólo al gobernante.
В безразличии китайского сообщества к торжественной смене власти в их стране нет ничего удивительного.
La indiferencia del público chino ante la ceremoniosa transición del poder de su país nada tiene de extraño.
Вероятно, именно на основе этого историко-политического аргумента Олланд сможет привести Германию к смене позиции.
Es probable que este argumento histórico-político ayude a Hollande a modificar su postura.
Потому что совершенно бесплатно, это не новая технология, это просто письмо, мы получаем огромный результат в смене поведения.
Porque es gratis, no es una nueva tecnología, es una carta, estamos teniendo una explosión en el comportamiento.
Младенцы сидят на руках у родителей, а мы тренируем их поворачивать голову при смене звука - например, с "а" на "е".
La bebé se sienta en el regazo de su madre y la entrenamos para que gire su cabeza cuando cambia un sonido como de "ah" a "ih".
Примеры Мексики и посткоммунистической Европы говорят о том, что умные и гибкие элиты могут заново создать себя при смене политической системы.
Como lo demostraron México y la Europa postcomunista, las elites bien despiertas pueden reinventarse a si mismas cuando cambia su sistema político.
И таким образом цель США о смене режима в Багдаде не кажется такой уж плохой, хотя ее и нельзя поддержать публично.
Así, la idea estadounidense de cambiar el régimen en Baghdad no parece tan mala, incluso si no puede brindársele apoyo público.
"Они наказывают сирийский народ, поскольку они не были довольны тем, что НАТО получила мандат по защите гражданского населения в Ливии и превратила его в мандат по смене режима".
"Están castigando al pueblo sirio porque no les agradó que la OTAN transformara el mandato de protección a los civiles en Libia en uno para cambiar al régimen."
Подобно смене одного престарелого вождя другим на посту генерального секретаря перед самым крахом Советского Союза, смена монарха в Саудовской Аравии, похоже, всего лишь шаг в неуклонном марше страны к политическому краху.
Al igual que las sucesiones geriátricas que antecedieron el colapso de la Unión Soviética, la sucesión en Arabia Saudita parece ser sólo un paso de la marcha inexorable hacia la decadencia política.
Однако если революция приведет к более открытой, демократической, ориентированной на средний класс системе, в которой достаточно людей полагают, что они принимают участие в смене правительства, экономические выгоды для египтян были бы огромны.
Sin embargo, si la revolución conduce a un sistema político más abierto, democrático y orientado a las clases medias, en el que las personas crean que les beneficia la continuidad del gobierno, los beneficios para los egipcios podrían ser muchos.
Несколько неоконсервативных членов администрации призывали к смене режима в Ираке задолго до своего вступления в должность, но не могли превратить данные призывы в реальную политику в течение первых восьми месяцев работы администрации.
Varios miembros neoconservadores del Gobierno habían instado a cambiar el régimen del Iraq mucho antes de ocupar su cargo, pero no fueron capaces de formular y aplicar una política al respecto durante los ocho primeros meses de gobierno.
В конце концов, немецкое правительство было вынуждено прибегнуть к кардинальной смене политического курса, что привело к тому, что Германия, будучи экономически сильной, стала слабее институционально - что отразилось в снижении ее влияния в Совете управляющих ЕЦБ.
Al final, el Gobierno de Alemania ha tenido que recurrir al arte del giro político de 180 grados, con el resultado de que este país, pese a ser económicamente fuerte, ha ido debilitándose institucionalmente, dinámica ejemplificada en su reducida influencia en el Consejo de Gobierno del BCE.
Из-за того, что любимый подход администрации Буша, заключающийся в смене режимов, стал действовать медленней, чем ожидалось, и из-за того, что время играет на руку Киму, она может использовать один из трёх других вариантов, чтобы решить проблему ядерного оружия Северной Кореи.
En cuanto a la administración Bush, puesto que el método por el que ha optado para cambiar el régimen ha demostrado ser más lento de lo esperado, y ya que el tiempo juega a favor de Kim, tiene ahora ante si otras tres opciones para intentar tratar con las armas nucleares de Corea del Norte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad