Ejemplos del uso de "смешанный" en ruso

<>
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом. La arena de alquitrán es sólida, mezclada con el suelo.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер. Al igual que todas las familias reales europeas, los orígenes de la familia real holandesa son decididamente mixtos.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику. De hecho, China es un tipo de economía mixta, con una cantidad de características específicas, algunas de las cuales favorecen el crecimiento del PIB, mientras otras no han reducido el ritmo de la economía de manera significativa hasta el momento.
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "El teatro es una mezcla de anticipación e incertidumbre".
Эта модель "смешанной экономики" была главным достижением двадцатого века. Este modelo de "economía mixta" fue el logro culminante del siglo XX.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. Pero es un error confundir dominio con imperio.
Эти же люди смешивают свои ощущения. En estas personas los sentidos están revueltos.
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение. Los problemas entremezclados del cambio climático, el crecimiento económico y el medio ambiente sugieren su propia solución.
Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе. Así que en Lesbor, mezclamos ambas.
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста. Muestra a mujeres y hombres dirigiendo una protesta mixta.
Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией. Si resultara cierto, el TPI y sus patrocinadores habrían confundido la justicia con la diplomacia.
Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас". Cuidadosamente mezcló el coctel de DNA que te creó."
В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные. En las zonas conflictivas, las "áreas de esperanza", hay poblaciones mixtas.
Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты. Confundir la cultura y la política de ese modo es caer en la misma trampa que los multiculturalistas.
Смешать холодную и горячую воду и наполнить вазу теплой водой. Introducir una mezcla de ambas.
Существуют серьезные причины, по которым смешанные трибуналы должны включать существенные национальные компоненты. Hay razones poderosas para que los tribunales mixtos cuenten con componentes nacionales importantes.
Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего. Sin embargo, la verdad es mucho más compleja, pues los muros son una realidad con múltiples niveles y siempre es peligroso reescribir la Historia de forma maniquea y, además, confundiendo las realidades del pasado con las del presente.
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. Le permite a la persona cambiar y mezclar estas dos coloraciones.
Его не хватает на смешанных в расовом отношении Юго-Востоке и Юго-Западе. Es insuficiente en los estados racialmente mixtos del Sureste y el Suroeste.
Проявляя все больше инициативы, находясь везде в один и тот же момент, ускоряя реформы под риском смешивания количества и качества, нарушая табу и стирая грани между атеизмом и религией, Саркози усилил давнишние сомнения по поводу способности любого яркого политика стать государственным деятелем или хотя бы эффективным правителем. Al multiplicar las iniciativas, estar en todas partes a la vez, acelerar el ritmo de reformas a riesgo de confundir la calidad con la cantidad, violar tabúes y desdibujar las divisorias entre secularismo y religión, Sarkozy ha intensificado las dudas persistentes sobre la capacidad de un político brillante para llegar a ser un estadista o al menos un gobernante eficaz.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.