Sentence examples of "снижают" in Russian
Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках.
Sin duda, dichos impuestos reducen la liquidez en los mercados financieros.
Люди снижают скорость на 5-10-ть процентов,
Reducen la velocidad en alrededor de cinco a 10 por ciento.
Напротив, попытки предотвращения изменений и нарушений в системе снижают ее устойчивость.
Por el contrario, intentar impedir el cambio y la alteración de un sistema reduce su resiliencia.
Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход.
Incluso frente al contrabando, los mayores impuestos reducen el consumo y aumentan los ingresos.
Информационные технологии революционизируют учебную аудиторию и снижают стоимость производства первоклассных учебных материалов.
La tecnología de la información está revolucionando el aula y está reduciendo los costos de producción de materiales educativos de primer nivel.
Во всяком случае, технологические новшества и открытия снижают важность нефти в производственном процессе.
De hecho, las innovaciones tecnológicas y los nuevos descubrimientos están reduciendo la importancia del petróleo en los procesos productivos.
Эти, пребывающие в латентном состоянии бактерии, могут активизироваться, когда другие факторы снижают иммунитет организма к инфекции.
Estas bacterias latentes se pueden activar cuando otros factores reducen la inmunidad del cuerpo a las infecciones.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Mientras que los defensores argumentan que los tratados de inversión reducen la incertidumbre, las ambigüedades e interpretaciones contradictorias de las disposiciones de dichos tratados han incrementado la incertidumbre.
Такие ожидания сегодня снижают стоимость кредитов для мегабанков (по сравнению с их конкурентами, которые настолько "маленькие", что им позволят обанкротиться).
Esta expectativa hoy reduce el costo del crédito para los megabancos (en relación a sus competidores, que son lo suficientemente pequeños como para que, muy probablemente, se los deje quebrar).
Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность.
Dichas medidas contribuirán a configurar un ambiente más estable en los mercados y asegurar que los futuros de productos básicos reduzcan los riesgos y la volatilidad.
Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
En segundo lugar, la existencia y la magnitud de los costos de transición significan que no todo lo que reduce la probabilidad de las crisis financieras es recomendable.
Даже разговоры о возможной правительственной помощи уже снижают стремление держателей долга предпринимать какие-либо действия, что делает помощь еще более необходимой.
Tan sólo el rumor de una ayuda gubernamental reduce el incentivo para actuar de los titulares de deuda, lo que hace que la ayuda resulte más necesaria.
По сравнению с отсутствием военного развертывания, затраты на миротворческие инициативы в размере 100 миллионов долларов снижают десятилетний риск конфликта с 38% до 16.5%.
Comparado con un despliegue nulo, gastar 100 millones de dólares en una iniciativa de fuerzas de paz reduce el riesgo de conflicto a diez años del 38% al 16,5%.
В частности, медленный рост и потери доходов, связанные с либерализацией экономических программ, снижают возможности для фискальной политики, что вызывает серьезные последствия для бедности и нищеты.
En particular, el crecimiento lento y las pérdidas de ingresos, debidos a los programas de liberalización económica, han reducido el alcance de la política fiscal, con graves consecuencias para la pobreza y la indigencia.
В-пятых, чем выше поднимается уровень безработицы, тем больше окажется дефицит бюджета, поскольку автоматические стабилизаторы снижают доходные статьи и увеличивают расходные (например, пособия по безработице).
En quinto lugar, mientras más alto sea el índice de desempleo, más amplios se volverán los déficits presupuestarios, ya que los estabilizadores automáticos reducen los ingresos y aumentan el gasto (por ejemplo, en beneficios de desempleo).
И я счастлив, что мы уже фиксируем, что многие страны в Азии, на Ближнем Востоке, в Латинской Америке и в Восточной Европе снижают этот показатель.
Y lo que me pone más feliz de todo esto es que ya tenemos documentado que hay muchos países en Asia, en Medio Oriente, en América Latina y Europa Oriental que están reduciendo esta tasa.
Потому, что есть много людей, которые могут жить там, и есть они будут постоянно ждать, может сформироваться огромная очередь потому, что машины не снижают скорость на главной дороге.
Puede que haya mucha gente que vive en la zona y si esperan para siempre se puede formar una gran cola porque los coches no reducirían la velocidad en la vía principal.
Эти смерти - не только человеческие трагедии, но также и бедствие для экономического развития, поскольку они систематически снижают темпы экономического роста, что продолжает удерживать беднейшие страны в западне бедности.
Estas muertes no son solamente tragedias humanas, sino también calamidades para el desarrollo económico, ya que reducen sistemáticamente el crecimiento económico y ayudan a que los países más pobres queden atrapados en la pobreza.
В то время как Америка получает выгоду от растущего спроса на свои казначейские векселя (которые снижают заемные средства), развивающиеся страны получают доход всего 2% - практически ноль в реальном исчислении.
Mientras que EU se beneficia con una mayor demanda de sus T-bills (lo que reduce los costos de los préstamos), los países en desarrollo reciben una renta de sólo 2%, esencialmente cero en términos reales.
Однако схемы раннего ухода на пенсию также подразумевают невероятно большие и часто не учитываемые издержки для государственных бюджетов и пенсионных систем, так как они увеличивают объем льготных выплат и снижают взносы.
No obstante, los esquemas de retiro anticipado también implican enormes costos (que a veces se descuidan) para los presupuestos de los gobiernos y los sistemas de pensiones, ya que aumentan los beneficios al tiempo que reducen las contribuciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert