Ejemplos del uso de "собравшимися" en ruso con traducción "reunirse"

<>
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. Como resultado, la cuestión se convirtió en el centro de una vigorosa campaña por parte de los kuwaitíes descontentos que se reunieron enfrente del edificio de la Asamblea Nacional y en las universidades para expresar sus críticas.
Община собралась вместе и сказала: La comunidad se reunió y dijo:
Мы, дети, собрались в доме приятеля. Los niños nos habíamos reunido en la casa de un amigo.
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание. Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали: Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне? Entonces, ¿qué deben hacer los ministros cuando se reúnan en Washington?
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Se reunieron - JPL los contrató.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось. Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado.
Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили. Bien Wadah, un grupo de miembros de la comunidad de TED, TEDxCairo, están reunidos mientras hablamos.
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них. Nos reunimos, debatimos sobre problemas técnicos y sociales, y hablamos sobre todo eso.
Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу. Está en el lugar en el que nos reunimos cuando tenemos que decir algo a alguien.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему. Por eso, está bien que el Consejo de Ministros de la UE se reúna para abordar ese imperativo.
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: Una joven participante en nuestro seminario sobre la democracia dijo a los periodistas y conferenciantes reunidos:
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии. Y ellos se reunieron porque los tecnólogos querían aprender cómo era pensar desde una perspectiva humanista.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны. Decenas de expertos recientemente se reunieron en la capital de Bután, Thimphu, para analizar la experiencia del país.
29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза. El 29 de octubre, los dirigentes de la Unión Europea se reunirán en Roma para firmar el Tratado Constitucional de la Unión.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю. Las herramientas de las redes sociales son las fogatas digitales en torno a las que el público se reúne a escuchar la historia.
Одна группа просто собиралась на 1,5 часа в группу поддержки раз в неделю. Uno se reunía una vez a la semana 90 min. con un grupo de apoyo.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.