Exemples d'utilisation de "совершенствовать" en russe
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
El grupo ASEAN+3 debe continuar con el aumento de sus recursos, mejorar su independencia y perfeccionar sus procedimientos operativos.
Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
En lugar de anunciar una nueva era de libertad, la red Internet está permitiendo a las autoridades chinas perfeccionar el control totalitario de un modo que supera con mucho a los gobernantes de 1984 de George Orwell.
И поэтому, чтобы нам быть людьми в величайшем смысле того, что значит быть человеком, в самом радостном смысле того, что значит быть человеком, мы также должны быть хорошими распорядителями божественного дыхания внутри нас и стремиться к тому, чтобы совершенствовать качества нашей сути, нашей жизни, нашего бытия, качества мудрости, сознательности и понимания, и качества сострадающих и любящих существ.
Entonces, para que seamos humanos, en el más alto sentido de lo que significa ser humano, en el más gozoso sentido de lo que significa ser humano, quiere decir que también nosotros debemos ser facilitadores del hálito divino que yace en nosotros, y buscar perfeccionar en nosotros el atributo del ser, de estar vivos, de nuestra condición de ser, el atributo de la sabiduría, consciencia, cognición, y el atributo de ser seres compasivos y amorosos.
Совершенствование технологий может стать выходом из этого положения, но только если мы будем думать наперед и действовать предусмотрительно.
Unas tecnologías perfeccionadas pueden ofrecer una salida para ese aprieto, pero sólo si pensamos y actuamos con antelación.
Этот процесс - постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода - помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы.
Ese proceso -fijar objetivos claros, adoptar el método adecuado y después calibrar los resultados para perfeccionar el método continuamente con la información resultante- nos ayuda a brindar instrumentos y servicios a todos cuantos puedan beneficiarse de ellos.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга.
Las diversas culturas deben complementarse y mejorarse mutuamente.
Какими бы природными способностями мы ни обладали, их необходимо совершенствовать.
Cualesquiera que sean nuestras habilidades naturales, debemos perfeccionarlas.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
Además, deben mejorarse los acuerdos institucionales de provisión de liquidez regional y vigilancia económica.
Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими.
Tenemos que mejorar las habilidades necesarias, y nos hace falta el valor para utilizarlas.
Следует ли совершенствовать законы, регулирующие правила использования опционов на акции?
¿Habría que reformar las leyes que rigen las opciones sobre acciones?
И они будут совершенствовать функционал так, что мы не сможем этого предугадать.
Se innovará de formas que no podemos anticipar.
Тем не менее, политики Азии должны совершенствовать механизмы, предназначенные для предотвращения кризисов и их контроля.
Sin embargo, los encargados de formular políticas en Asia deben mejorar los mecanismos de cooperación que se diseñan para prevenir y gestionar las crisis.
Мы всё еще работаем над этим и разрабатываем более эффективные вингсьюты чтобы совершенствовать наши знания.
Seguimos trabajando en ello y estamos desarrollando trajes aéreos para obtener un mejor rendimiento, y aprender más.
Все попытки переговоров ни к чему не привели, и Иран продолжает обогащать уран и совершенствовать свои ядерные технологии.
Todos los intentos de negociaciones han acabado en punto muerto y el Irán ha continuado enriqueciendo uranio y mejorando su tecnología nuclear.
Как же нам построить более широкое "Мы" и справиться со всеми нашими проблемами, если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки?
¿Cómo estableceremos y construiremos un "nosotros" más grande para abordar nuestros problemas si no mejoramos nuestras habilidades de comunicación?
По-другому, мы придём к пониманию того, что литература и наука так же важны для вас, в том, как совершенствовать себя.
La otra forma en la que finalmente consideraremos esta literatura y la ciencia que es importante para usted es considerando cómo lo puede nutrir a usted.
Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время.
Así que fuimos de vuelta a la Ciudad y les dijimos, no estamos particularmente interesados en elevar esto a una plataforma VIP, pero hemos pasado algún tiempo allá abajo.
Так что это модель, которую практически любая организация могла бы использовать, чтобы пробовать и совершенствовать свой собственный цикл инновации, ускоренной группой людей.
Este es un modelo que casi cualquier organización puede usar para tratar de alimentar su propio ciclo de innovación acelerada por la multitud.
Для эффективного реагирования на кризисы восточноазиатским странам необходимо продолжать совершенствовать свою региональную систему финансовой безопасности и свой аналитический механизм, одновременно укрепляя сотрудничество с МВФ.
Para responder con eficacia ante las crisis, los países de Asia Oriental deben seguir mejorando la red regional de seguridad financiera y el mecanismo de vigilancia, además de continuar con el fortalecimiento de su cooperación con el FMI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité