Ejemplos del uso de "современной" en ruso
Как решать это в условиях современной экономики?
Como lo podemos hacer dentro de los parámetros económicos que tenemos hoy?
Армии тоже пора становиться современной, говорит Берк.
Es hora de que el ejército también se modernice, dice Burke.
Поэтому я задумался, как решить проблему средствами современной науки,
Luego, mi razonamiento fue como hacer eso, dentro de los límites de la ciencia que conocemos hoy.
Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана.
Fueron encontrados en lo que hoy son Irak e Irán.
Теперь мы можем сравнить это с современной производительностью человека.
Ahora podemos comparar esto con un rendimiento humano de vanguardia.
Или это может быть в современной розничной торговле, в магазинах,
O en el comercio minorista, en el entorno de las ventas.
Однако США должны обеспечить соответствие существующих институтов условиям современной действительности.
Ofrece un foro para negociar nuevos acuerdos de liberalización comercial, busca remedios en contra del proteccionismo y las políticas discriminatorias y resuelve disputas entre socios comerciales.
Мы использовали много решений из современной гражданской авиации и автогонок.
Incorporamos mucha tecnología avanzada de aviación general y de coches de carreras.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью".
Hay maneras de luchar en contra de lo que podría llamarse la creciente "estupidez democrática" de hoy.
В Дон Кихота 21-го века, сражающегося с ветряными мельницами современной политики?
¿En un Quijote del siglo 21 que arremete contra los molinos de la política enlatada?
Обзора современной технологии возобновляемых источников недостаточно, чтобы заключить, что это - всё, что имеется.
Así que podéis mirar a la tecnología de punta en energía renovable y decir, "Eso es todo lo que tenemos."
Например, если роботы отвечают на невербальные жесты, возможно, они станут новой современной технологией коммуникации.
Por ejemplo, si los robots responden a nuestras señales no verbales, quizá esa sería una nueva tecnología de comunicación.
Одновременно США обязались бы предоставить ресурсы, необходимые для построения современной общественной структуры и экономики.
En dicha carta se podría expresar el compromiso de los Estados Unidos con un Estado palestino independiente, soberano, contiguo y viable a lo largo de las líneas de 1967, con compensaciones por parte de Israel en todos los casos en que se acuerden ajustes territoriales.
Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы.
Durante gran parte de nuestra historia reciente, vimos en el marxismo sólo una filosofía de lucha de clases.
Почему и как региональный миф превратился в один из самых живучих элементов современной западной культуры?
¿Por qué y cómo creció un mito regional hasta llegar a ser uno de los elementos más resistentes de la cultura occidental?
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp;
En este contexto, el compromiso global para ofrecer asistencia para el desarrollo a los países más pobres debe ser primordial.
В современной Германии самый суровый экономический кризис со времен второй мировой войны привел к переизбранию госпожи Меркель.
en la Alemania de hoy, la crisis económica más grave desde la segunda guerra mundial ha propiciado la reelección de Frau Merkel.
Однако, именно китайское экономическое возрождение - некоторые из последствий которого так взволновали женщину - стало самым выдающимся событием в современной мировой истории.
Y, aún así, el renacimiento económico de China -algunos de cuyos efectos perturbaron tanto a esta patriótica mujer- ha sido el acontecimiento más notable de la historia mundial reciente.
Может это потому, что мой родной штат Южная Каролина, который не сильно меньше современной Венгрии, однажды мечтал стать независимой страной.
Quizás es porque Carolina del Sur, el estado donde nací, el cual no es mucho más pequeño que Hungría hoy en día, alguna vez imaginó su futuro como un país independiente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad