Ejemplos del uso de "согласилась" en ruso con traducción "aceptar"
Traducciones:
todos338
aceptar145
estar de acuerdo96
acceder32
ponerse de acuerdo9
conformar7
accederse7
estarse de acuerdo5
asentir4
consentir4
decidirse3
subscribir2
subscribirse1
conformarse1
acoger1
convenirse1
ajustarse1
otras traducciones19
Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Sorprendentemente, la administración de Clinton aceptó esa decisión.
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля.
A petición del gobierno búlgaro, la Gran Cámara de la Corte aceptó pasar revista al asunto antes de fines de febrero.
Германия согласилась на эту формулировку только в силу понимания того, что ЕЦБ не может непосредственно осуществлять надзорные функции.
De hecho, Alemania aceptó esa redacción sólo con la condición de que el BCE no podría ser un supervisor directo.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
Si hubiera actuado con mayor audacia, podría haber perdido incluso más apoyo, pero las medidas que aceptó aplicar resultaron insuficientes para tranquilizar a los mercados.
Великобритания отклонилась от этого принципа только один раз, когда она согласилась принять участие в антипиратской операции у Африканского Рога "Atalante" - вероятно, потому, что ей было доверено командование.
Gran Bretaña se ha desviado de este principio sólo una vez, cuando aceptó participar en la operación Atalanta contra la piratería en el Cuerno de África -probablemente porque la colocaron al mando -.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Hamas acordó aceptar cualquier acuerdo de paz negociado entre el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y el primer ministro israelí, Ehud Olmert, siempre que fuera aprobado en un referendo entre el pueblo palestino.
В сентябре 2005 года промелькнуло сообщение, что переговоры привели к тому, что Северная Корея согласилась отказаться от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций.
En septiembre de 2005, por un momento pareció que las conversaciones habían llevado a Corea del Norte a aceptar renunciar a su programa nuclear a cambio de garantías de seguridad y eliminación de las sanciones.
С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Dado que ningún país europeo aceptaría dejar su lugar en el Directorio Ejecutivo del FMI, la única salida posible era añadir más lugares temporales para las dinámicas economías emergentes que estaban subrepresentadas.
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их?
Después de todo, ¿por qué otro motivo los contribuyentes deberían aceptar rescatarlas?
Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение.
Pero no es probable que los palestinos acepten semejante solución.
США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам.
Estados Unidos ostensiblemente aceptó una apertura del 97% de sus mercados a los países más pobres.
Согласится ли принять шапку Мономаха любящий путешествовать сибарит Луговой?
¿Aceptaría el sibarita y trotamundos Lugovoi ceñirse la corona?
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Aun si aceptáramos todo esto, el problema sigue sin solución.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad