Ejemplos del uso de "содействие" en ruso
Политикам следует продолжать оказывать содействие развертыванию программ микрофинансирования.
Los encargados de la adopción de decisiones deben seguir facilitando el desarrollo de los programas de microfinanciación.
Содействие регулирующего органа может быть полезным и, возможно, даже необходимым.
La reglamentación que lo fomente puede ser útil y tal vez necesaria.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие.
Que significa contar con mucha asistencia técnica que monitoree el dinero.
Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами.
Una de esas cosas es contribuir a una causa más grande que uno mismo.
Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие.
Veamos el debate sobre si se enjuicia o no a John Walker, el californiano que luchó para los talibanes en Afganistán.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción.
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага.
Estados Unidos puede tomar cuatro medidas prácticas para ayudar a que las negociaciones avancen de inmediato.
В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН.
Al fin y al cabo, el fomento de los derechos humanos fue el principio rector en que se basó la creación de las Naciones Unidas.
Уважение и содействие развитию прав человека являются важнейшими факторами завоевания сердец и умов людей, включая жителей Европы.
Respetar y promover los derechos humanos es esencial para ganar la batalla por las ideas y los corazones, incluso en Europa.
борьба с бедностью, содействие развитию, переоборудование экономики для борьбы с глобальным потеплением, если назвать некоторые из них.
combatir la pobreza, fomentar el desarrollo, readaptar la economía para enfrentar el calentamiento global (y esta lista es incompleta).
Многие винят в кризисе многолетнее господство подхода невмешательства экономической политики и справедливо приписывают содействие восстановлению экономики государственному вмешательству.
Por otro lado, muchos creen que la crisis fue causada por décadas de predominio de un abordaje laissez faire a la formulación de políticas económicas, y con razón le otorgan el mérito a la intervención del gobierno en cuanto a facilitar la recuperación.
Совсем не случайно, что "Содействие мирному урегулированию внутренних конфликтов" является по очереди лишь шестым приоритетом плана действий ЕПД.
no es casualidad que la de "fomentar la resolución pacífica de los conflictos internos" sea tan sólo la sexta de las prioridades del Plan de Acción de la PEV.
Содействие справедливости и включению является тем, что необходимо сделать, а также мудрым шагом к долгосрочному процветанию и стабильности.
El fomento de la equidad y la eliminación de la exclusión es lo que más oportuno y lo más inteligente en pro de una prosperidad y una estabilidad duraderas.
Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Su aparición y asistencia en la recaudación de fondos para este evento socava cualquier demanda de imparcialidad, y es inaceptable.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
Contamos con la asistencia de asesores occidentales para asegurar una transparencia total en el proceso de licitación y con el objeto de eliminar problemas que experimentamos en el pasado.
государственные деньги открыто использовались, чтобы поддерживать множество фирм под неосновательными предлогами, такими как "содействие экономическому росту" и "создание занятости".
el dinero público se utilizaba abiertamente para apoyar a muchos negocios con pretextos endebles como "fomentar el crecimiento económico" y "crear empleo".
Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
Tras bambalinas, las potencias asiáticas pueden ayudar a desactivar las crisis de Darfur, Corea del Norte, Myanmar y otros lugares.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
La reformas de políticas deben apuntar a promover la transparencia de los mercados, mejorar la gestión de los riesgos y fortalecer la eficacia de las normas y los mecanismos de supervisión.
Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
Si se lograra esto, ayudaría significativamente a la hora de crear empleos, mejorar la seguridad de los alimentos y fomentar la estabilidad en países que salen de un conflicto.
Европе нужна валютная политика, с точки зрения которой, содействие росту занятости в северной Европе важнее, чем стабильность цен на континенте.
Europa necesita una política monetaria convencida de que ayudar a que crezca el empleo en el norte de Europa es más importante que mantener la estabilidad de los precios a nivel continental.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad