Ejemplos del uso de "сожаления" en ruso
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
El segundo componente característico del arrepentimiento, es la sensación de desconcierto.
Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
En otras palabras, el remordimiento requiere de dos cosas.
Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления.
El argumento jurídico en pro del muro es sólido, pero lamentable.
Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные.
Obviamente, esta clase de remordimientos son increíblemente desgarradores y duraderos.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
Con todo cambio de medio, existe un período de luto por el anterior.
Убедительный, но достойный сожаления довод для возведения стены безопасности
El argumento -sólido, pero lamentable- en pro del muro de seguridad de Israel
Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо.
El arrepentimiento no nos recuerda lo que hicimos mal.
К сожалению то, что не изменилось, даст ей много поводов для сожаления.
Desafortunadamente, lo que no ha cambiado le dará mucho de qué lamentarse.
Даже глупые "Ответить всем" сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
Quiero decir que hasta un arrepentimiento tonto como el "responder a todos" pueden dejarnos una martirizante agonía durante días.
Последствия персеверативности - можно представить если взять первые 3 компонента сожаления, и повторять их бесконечно.
El efecto de la perseverancia es, básicamente, tomar estos tres componentes del remordimiento y ponerlos en un bucle infinito.
Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим.
Su falta de empatía es deplorable, pero además hay problemas conceptuales.
Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы.
Lamentablemente, el embajador francés en Gran Bretaña tiene muchos aliados entre las élites europeas.
Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд.
Cuando uno vive de ese modo, cuando vive con esa pasión, no hay tiempo, no hay tiempo para lamentos, hay que seguir adelante.
И у нас определенно нет никакого сочувствия к ней, что объясняет третий компонент сожаления - сильное желание наказать себя.
Y ciertamente, no tenemos ninguna empatía hacia esa parte, lo que explica el tercer componente del arrepentimiento, que es un intenso deseo de autocastigo.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
Lo que ha sido una triste y lamentable saga podría tener un final feliz si el sucesor de Wolfowitz fuera elegido en un proceso abierto y transparente.
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания.
Y de hecho, cuanto más tenemos de cualquiera de estas cosas, cuanto más albedrío e imaginación respecto a un remordimiento, más agudo será el arrepentimiento.
Достоин сожаления тот факт, что кое-кто в Америке и многие в Европе, по-видимому, забыли, по крайней мере, на время, что именно это и есть то, на что направлены все наши усилия.
Es una desgracia que haya algunas personas en EEUU, y muchas en Europa, que al parecer olvidaron, al menos temporalmente, que esa es la cuestión central de nuestros esfuerzos.
Немногочисленные лидеры лейбористских партий, каждый год много работающие в Давосе над налаживанием взаимопонимания между членами делового сообщества по поводу проблем работающих мужчин и женщин, были особенно разгневаны отсутствием сожаления со стороны финансового сообщества.
Los pocos líderes sindicales que trabajan intensamente cada año en Davos para que la comunidad empresarial tenga una mejor comprensión de las preocupaciones de los trabajadores estaban particularmente molestos por la falta de arrepentimiento de los líderes financieros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad