Ejemplos del uso de "создании" en ruso con traducción "crear"

<>
"Пойми, цель Бутана не в создании счастья. "Escuche, el objetivo de Bután no es crear felicidad.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже. Hubo rumores de que extremistas crearon un gobierno paralelo en Paris.
Задача большого электронного коллайдера состоит в создании беспрецедентной ситуации. El objetivo del gran colisionador de hadrones es crear una situación sin precedentes.
Ведь нет ничего затейливого в создании новых законов о наблюдении. No hace falta ser demasiado genio para tratar de crear nuevas leyes que lo regulen;
Единственный способ остановить работу незаконных рынков состоит в создании законных. La única forma de acabar con los mercados ilícitos es la de crear otros legales.
Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами. Un segundo aspecto de la estrategia de Musharraf consiste en crear relaciones de beneficio mutuo con los islamistas.
Страны Латинской и Северной Америки мечтают о создании зоны свободной торговли. Los latinoamericanos y los norteamericanos sueñan con crear una zona de libre comercio.
В создании звука будущее, и я думаю, это способ, которым мы изменим звучание мира. El diseño de sonido es el futuro y creo que así vamos a cambiar la forma en que suena el mundo.
Победа "Хамас" - прежде всего свидетельство полного провала традиционного палестинского руководства в создании некоего политического образования. Por encima de todo, la victoria de Hamas es una señal del fracaso total de la dirección palestina tradicional a la hora de crear una comunidad política.
Но до чего же досадно, что оно не приспособлено для помощи писателям в создании движений. Pero qué pena que no esté organizado para ayudar a los autores a crear movimientos.
И я хочу, чтобы вы подумали об обществе, в создании которого вы бы хотели принять участие. Y quiero que piensen acerca de la comunidad que ustedes quieren ser parte de crear.
Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они подразумевали ее в традиционном военном смысле". Cuando hablaron de crear un nuevo sistema se seguridad colectiva, se referían a ello en el sentido militar tradicional."
Эти рабочие места, о создании которых все говорят - это рабочие места как раз для этих людей. Los trabajos de infraestructura de los cuales todo mundo está hablando acerca de crear son estos tipos.
Но вопрос-то, конечно, заключается в создании институтов, которые сделают возможной работу такого единого мирового общества. Luego, claro, hay que crear las instituciones para que funcione la sociedad mundial.
Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь. Al apreciar la oscuridad en el diseño de la luz uno crea entornos mucho más interesantes que realmente mejoran nuestras vidas.
При создании новых финансовых правил мы должны использовать медицинскую аналогию на один шаг вперед - создавая эквивалент рецепта. Al crear nuevas regulaciones financieras, necesitamos llevar la analogía médica un paso más allá -creando el equivalente de la prescripción-.
Я хотел бы, чтобы вы помнили, что при создании разнообразия и сложности своих форм, жизнь использует вычисления. Quiero que recuerden que para crear las formas tan complejas y diversas de la vida, la vida usa computación para hacerlo.
Одно такое решение заключается в создании численных критериев, подобно руководящим принципам Маастрихтского договора, для присоединения к Большой Семерке. Una forma de avanzar sería la de crear directrices numéricas -a semejanza del Tratado de Maastricht- para conceder la condición de miembro del G-7.
Они преуспели в создании по большей части неформальной среды обучения, где основное внимание сосредоточено на по-настоящему интерактивном обучении. Han logrado crear un ámbito docente en gran medida extraoficial, centrado principalmente en un aprendizaje de verdad interactivo.
Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это. También participo indirectamente y de forma abstracta en forjar el bien común, creando valor a través del trabajo, y por eso me recompensan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.