Ejemplos del uso de "сокращающаяся" en ruso con traducción "contraerse"
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%.
En cambio, la economía griega se contraerá un 6% (the Greek economy will shrink by 6%).
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться.
Se envía una orden que hace que los músculos se contraigan.
Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера.
Una opción es dejar que las universidades se contraigan de nuevo a tamaños manejables.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро.
El músculo se contrae en un tiempo largo y la garra vuela en un tiempo muy corto.
Вибрировал он примерно так, как расширяющиеся и сокращающиеся кузнечные мехи.
Y la forma en que vibraba era como una respiración de esta forma - como un fuelle que se expande y se contrae.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения.
En los músculos, se arremolinan para que los músculos puedan contraerse sin cortar la circulación.
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается.
En cualquier caso, la posibilidad de aumentos de impuestos es muy limitada en una economía que se contrae rápidamente.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
Y una vez que el músculo se contrae por completo, todo acumulado el pestillo va hacia arriba, y se produce el movimiento.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться.
Se tarda cerca de 40 minutos imprimirlo, y de cuatro a seis horas más tarde ven las células musculares contraerse.
Маловероятно, что процесс приспособления будет намного быстрее в США, где производственная база сократилась намного резче.
Es improbable que el proceso de ajuste sea mucho más rápido en los Estados Unidos donde la base manufacturera se ha contraído de forma mucho más drástica.
Спрос государственного сектора также сократился, в связи с ухудшением состояния бюджетов штатов и местных правительств.
La demanda del sector público también se ha contraído, debido al deterioro de los presupuestos de los gobiernos estatales y locales.
Большинство аналитиков предсказывают, что ВВП сократится в первой половине 2008 года и восстановится во второй половине года.
La mayoría de los analistas predicen que el PIB se contraerá en la primera mitad de 2008 y se recuperará en la segunda mitad del año.
В 2009 году экономисты ожидают, что рост сократится почти на 8% с вероятным последующим резким спадом в следующем году.
En 2009, los economistas esperan que el crecimiento se contraiga hasta un ocho por ciento y que el año próximo haya otra pronunciada reducción.
К 1900 году, после промышленной революции в Европе и Америке, доля Азии в мировом выпуске продукции сократилась до одной пятой.
En 1900, tras la Revolución Industrial en Europa y los Estados Unidos, la participación de Asia en la producción mundial se había contraído hasta un quinto del total.
И он по большому счету состоит из большого мускула, который сокращается очень долго, и защелки, которая потом не дает ноге расправиться.
Y básicamente consta de un gran músculo que se contrae en bastante tiempo y de un pestillo que inmoviliza todo.
Дело в том, что наш образ жизни основывается на безопасности и стабильности, без которых инвестиции и занятость падают, а экономика сокращается.
La realidad es que nuestra forma de vida está basada en la seguridad y la estabilidad, sin las cuales la inversión se apaga, el empleo se desploma y las economías se contraen.
Результаты старения населения станут распространенными и повсеместными в ближайшие десятилетия, по мере того как трудовые ресурсы развитых стран еще более сократятся.
Los efectos del envejecimiento de la población serán todavía más evidentes y se extenderán en las próximas décadas, a medida que la oferta de trabajadores se contraiga aún más.
Согласно последним предположениям МВФ, объем самых развитых экономик мира в 2009 году сократится на 0,3% - впервые со времен окончания второй мировой войны.
El último pronóstico del Fondo Monetario Internacional prevé que las economías avanzadas del mundo se contraerán un 0.3% en 2009 -la primera contracción de ese tipo desde finales de la Segunda Guerra Mundial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad