Ejemplos del uso de "сомнение" en ruso
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США.
La tercera duda surge de la administración económica de EU.
Сегодня ставится под сомнение само выживание евро.
También comienza a ponerse en duda la supervivencia del euro mismo.
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы.
En suma, un Irán con capacidad nuclear pondría en duda la seguridad fundamental de Europa.
Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти.
Mientras tanto, los inversionistas globales están poniendo en duda la solvencia de los gobiernos locales.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение;
No es sólo la fiabilidad del Canal de Suez y las exportaciones de petróleo lo que hoy está en duda;
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
Proclamaron la invasión de Francia por parte de los "plomeros polacos" poniendo en duda los dos logros principales de Europa:
Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение.
Sin embargo, mientras que el proyecto europeo creó prosperidad, nadie se molestó en poner en duda su fundamento.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением.
Deben aprender que el pensamiento crítico es provechoso y que la duda es sana.
Хотя Европа и остается слабой в военном отношении, сила Америки сегодня поставлена под сомнение.
Aunque Europa sigue siendo militarmente débil, el poder de Estados Unidos ahora está en duda.
Однако быстрый упадок престижа США и "мягкой власти" в 2000-х годах посеял сомнение в других странах.
Pero la rápida caída del prestigio y del "poder blando" norteamericanos durante los años 2000 sembró duda fuera de Estados Unidos.
Однако остается сомнение относительного фактического уровня военных расходов Китая в связи с полным отсутствием прозрачности бюджетного процесса.
Pero sigue habiendo dudas sobe el nivel verdadero del gasto militar de China, causadas por una pronunciada falta de transparencia del proceso presupuestario.
Для некоторых обозревателей, тем не менее, сегодняшнее снижение экономического темпа в Америке ставит эти результаты под сомнение.
Para algunos observadores, sin embargo, el lento ritmo que ahora lleva EU pone en duda esos resultados.
Многие отмечали, что развивающиеся страны получают выгоду от либерализации рынка капиталов (хотя последние исследования и ставят это под сомнение).
Se ha hablado por extenso de los beneficios obtenidos por los países en desarrollo de la liberalización de los mercados de capitales (aunque estudios recientes plantean algunas dudas al respecto).
если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен.
si EU pone en duda la Convención de Ginebra, los soldados estadounidenses, si son capturados, podrían perder su protección.
Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле.
Una guerra que enfrente a EEUU contra el mundo podría poner en duda el proceso de globalización, particularmente las negociaciones comerciales internacionales.
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав.
Cuando mi gobierno puso en duda este supuesto, ellos gritaron a los cuatro vientos que eso era una interferencia del estado sobre derechos de propiedad legítimos.
Лидер, уважающий своих оппонентов, имеет больше шансов сам завоевать уважение, чем тот, кто ставит под сомнение их патриотизм и отвергает их критику.
Es más probable que un líder que respeta a sus oponentes se gane su respeto que uno que pone en duda su patriotismo y se ofende ante sus críticas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad