Ejemplos del uso de "сообща" en ruso

<>
Но это должно быть сделано сообща. Pero tiene que hacerse conjuntamente.
Мы сможем решить эти проблемы только сообща. No podemos solucionar estos problemas a menos que trabajemos juntos.
Будет готов решить проблему сообща, озвучивать подозрения, уточнять детали. Estarán dispuestos a dar ideas, nombrar sospechosos, brindar detalles.
Справа - черты Шивы, Шива - либеральный бог, и они работают сообща. Tienen las características de Shiva a la derecha, Shiva es la diosa liberal - y trabajan en conjunto.
"Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году." "Logren trabajar en conjunto, o ni siquiera se molesten en reunirse el año próximo".
Если обязанности будут общими, то и решения нужно будет принимать сообща. Si se van a compartir las cargas, también se deben compartir las decisiones.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед. Hay que procesarlos de forma amplia para superarlos y seguir adelante.
Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. Así que una vez que uno sabe volar en formación, puede levantar objetos en forma colaborativa.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного. Juntos podemos evitar que una cortina de plata reemplace la antigua cortina de hierro de Europa.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона. Es mucho más inteligente que Turquía haga causa común con las fuerzas responsables de la región.
Мне кажется, у нас будет много проблем, но сообща, я уверен, я найду решения. Creo que hay muchos problemas por venir, pero con ayuda estoy seguro de que voy a encontrar soluciones.
Итак, в то самое время у меня появились несколько интересных гипотез, сообща с моими коллегами. Por eso, en ese momento, pude arriesgar algunas hipótesis interesantes junto con mis colegas.
И смысл в том, чтобы держать двух людей вместе достаточно сильно, чтобы сообща плодить детей. El meollo de esto es unir a dos personas con la fuerza suficiente para empezar a criar bebés en equipo.
Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща. Para ser efectivo, cualquier programa de estímulo necesitará que las naciones de Europa actúen en concierto.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово. Al mismo tiempo, Estados Unidos y la UE, deben actuar de manera conjunta y con seriedad en lo que se refiere a Bosnia y Kosovo.
Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща. Cuando alguien habla hay resonancia en todos estos cerebros receptores, todo el grupo actúa en conjunto.
Все указанные меры были бы намного эффективнее, если бы страны принимали их сообща, взаимно поддерживая друг друга. Estos pasos serán más efectivos si los países actúan en concierto, respaldándose mutuamente.
Эта политика нейтралитета очень важна для нас, потому что позволяет такому разнородному сообществу объединиться и работать сообща. Esta política de neutralidad es realmente importante para nosotros, porque empodera a una comunidad que es muy diversa para que se una y consiga cosas de verdad.
Европа должна предотвратить два наихудших пути развития событий в Иране - войну и ядерное вооружение - действуя решительно и сообща. Depende de Europa impedir los dos peores acontecimientos en Irán -la guerra y el armamento nuclear- actuando en conjunto y con determinación.
При этом, очень многими разделяется восприятие того, что мы именно должны делать, поэтому чрезвычайно важно чтобы мы действовали сообща. Hay un sentimiento compartido de lo que hay que hacer que es vital que nos unamos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.