Ejemplos del uso de "соответствующим" en ruso con traducción "respectivo"
Traducciones:
todos329
adecuarse72
apropiado70
corresponder49
correspondiente32
respectivo13
pertinente12
cuadrar9
satisfacer8
responder8
pagar7
concordar6
proporcional3
conforme2
cuadrarse1
conformarse1
emparejar1
convenir1
ser congruente1
oportuno1
otras traducciones32
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров.
Naturalmente, las cualidades -o falta de ellas- de los dirigentes respectivos son también un factor importante.
Учитывая их экономическое и политическое влияние, Германия и Франция являются соответствующими лидерами северной и южной части еврозоны.
Dada su influencia económica y política, Alemania y Francia son los líderes respectivos de las partes norte y sur de la eurozona.
Многие финансовые учреждения, которые получили правительственные фонды, сконцентрировались на своих соответствующих внутренних рынках и свернули свою деятельность за границей.
Muchas instituciones financieras que recibieron fondos del gobierno se han enfocado en sus respectivos mercados domésticos y han reducido sus actividades en el exterior.
Существующий обменный курс измеряет связь между, как минимум, двумя валютами, чья стоимость основана на производительности и внутреннем балансе соответствующих национальных экономик.
El tipo de cambio mide la relación entre al menos dos monedas, cuyos valores se basan en la productividad y la balanza interna de sus respectivas economías nacionales.
Я переслала Деволту копию соответствующего раздела Женевской конвенции и спросила, насколько урегулирование случая со смертью аль-Ханаши военными США соответствует этой конвенции.
He enviado a De Walt una copia del apartado respectivo de las Convenciones de Ginebra y le he preguntado de qué forma la investigación de la muerte de al-Hanashi que realizan las fuerzas militares estadounidenses es conforme con dicho apartado.
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая "общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности".
Y se reafirmaron ciertos principios establecidos en la Convención Marco de Rio de Janeiro de 1992, incluidas "las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y las capacidades respectivas".
Однако примерно в последние 20 лет мы стали свидетелями появления исследований научного образования на уровне университетов, проводимых учёными в своих соответствующих дисциплинах.
Sin embargo, en los últimos veinte años se ha visto un surgimiento de las investigaciones sobre la enseñanza de las ciencias a nivel superior llevadas a cabo por científicos en sus respectivas disciplinas.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
La eurozona necesita un gobierno que, como están las cosas en el momento, sólo puede consistir en los respectivos jefes de estado y de gobierno, algo que ya ha comenzado.
Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана.
Es igualmente importante que Pakistán y la India participen en un diálogo abierto que pueda dar lugar a la confianza y transparencia en sus respectivas políticas hacia Afganistán.
Оба президента в конце своих соответствующих президентских сроков пытались разрешить один из самых опасных конфликтов в мире, при этом столкнувшись с угрозой, что их время истекает.
Los dos presidentes, al final de sus mandatos respectivos, intentaron resolver uno de los conflictos más peligrosos del mundo, a la vez que afrontaban la amenaza de que se les escapara el tiempo.
Хаменеи контролирует иранскую ядерную программу и внешнюю политику, но США и Израилю надо постараться, чтобы достичь консенсуса не только в рамках соответствующих политических систем, но и между собой.
Jamenei controla el programa nuclear del Irán y su política exterior, pero los EE.UU. e Israel deben procurar alcanzar el consenso no sólo dentro de sus sistemas políticos respectivos, sino también entre ellos.
За этот период сторонники, ратующие за снижение дефицита, внутри как социал-демократов, так и христианских демократов, объединились, чтобы противостоять давлению других фракций внутри соответствующих партий, с целью изменить политику.
Durante ese periodo, los sectores a favor de la reducción del déficit tanto entre los socialdemócratas como entre los democratacristianos se aliaron para repeler las presiones de otras facciones en sus respectivos partidos para hacer un cambio de política.
В своих проповедях они продолжают говорить о соответствующих "табу", существующих в их сообществах - тех самых проблемах, которые блокируют все усилия по заключению мира - в частности, о том, что не следует затрагивать и каким-либо образом вести переговоры о статусе Иерусалима и "праве" возврата в Израиль палестинских беженцев.
Siguen predicando que los respectivos "tabúes" de sus comunidades, las propias cuestiones que bloquean todas las gestiones para lograr la paz -en particular, el estatuto de Jerusalén y el derecho de "regreso" a Israel de los refugiados palestinos- son intocables e innegociables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad