Ejemplos del uso de "сопротивлялась" en ruso con traducción "resistir"
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso".
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Las elites políticas de Irak se han resistido al deseo de Maliki de un segundo mandato por dos razones.
Германия обнаружила это в 1960-х и 1970-х годах и сопротивлялась тенденции сделать немецкую марку международной резервной валютой.
Alemania se dio cuenta de esto durante los años sesenta y setenta y resistió la tendencia del marco alemán a convertirse en una moneda de reserva internacional.
Подобно Китаю и в отличие от Японии, Индия упорно сопротивлялась связанным с модернизацией изменениям своих древних взглядов на мир.
Como China y a diferencia de Japón, la India resistió los cambios, que implicaba la modernización, a sus antiguas creencias sobre la manera en que funciona y debería funcionar el mundo.
Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
La canciller alemana Angela Merkel se resistió a todas las propuestas para dar alivio a España e Italia frente a las excesivas primas de riesgo que enfrentan en la actualidad.
Турция, надежная региональная держава, до сих пор сопротивлялась затягиванию в сирийскую трясину, но ее последствия очевидны в нарастающем напряжении между суннитским большинством и шиитами-алавитами в стране.
Turquía, potencia regional responsable, se ha resistido hasta ahora a dejarse arrastrar al atolladero sirio, pero se pueden ver sus efectos en el aumento de las tensiones entre la mayoría suní del país y la secta shií alauí.
Вопросы об изменениях этой практики дошли до государственного секретаря США Хиллари Клинтон - которая призналась, что она сама бы сопротивлялась сексуальным обыскам - как и президент США Барак Обама.
Se han hecho llegar preguntas sobre la nueva práctica hasta la Secretaria de Estado de los EE.UU., Hillary Clinton, quien reconoció que, por su parte, se resistiría a una palpación sexual, y hasta el Presidente Barack Obama.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности.
con demasiada frecuencia se han resistido a las exigencias de una mayor transparencia.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces:
"Замена за заменой, это было поразительно и мы не могли сопротивляться".
"Tanto rotar a los jugadores se volvió contra nosotros, no lo pudimos resistir".
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
No tienen más remedio que resistir, y no hay que subestimar su fuerza.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Al principio me resistí porque siempre pienso que la poesía no necesita otros recursos.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Se resisten a la asimilación, temiendo que les robará su identidad sin ofrecerles una nueva.
Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия, до сих пор сопротивлялись давлению США оказать поддержку Малики.
Los Estados del Golfo, especialmente Arabia Saudita, han resistido hasta ahora la presión de EE.UU. para que apoyen a Maliki.
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам.
En países con democracias corruptas e imperfectas, tienen los medios para resistir el cambio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad