Ejemplos del uso de "сосредотачиваться" en ruso

<>
Traducciones: todos64 concentrarse54 fijarse1 otras traducciones9
Но было бы ошибкой сосредотачиваться только на ограничительной части американской стратегии. Pero sería un error centrarse solamente en la parte de la estrategia estadounidense centrada en la protección.
Вместо того чтобы сосредотачиваться на изменениях климата, климатическая комиссия разрекламировала преимущества, которые Дания получит, если перейдет к экологически чистой энергии. En lugar de centrarse en el cambio climático, la Comisión del Clima publicitó los beneficios que Dinamarca lograría, si encabezara el paso a la energía verde.
Мужчины склонны - и это типичное - отбрасывать то, что считают ненужным, сосредотачиваться на том, что делают, и мыслить в более пошаговой манере. Los hombres tienden, en promedio, a desechar lo que consideran superfluo, se enfocan en lo que hacen y se mueven en un patrón de pensamiento en pasos.
Значимое решение проблемы глобального потепления требует сосредоточения на поиске и развитии источников чистой энергии, вместо того чтобы сосредотачиваться на пустых обещаниях сократить выбросы углекислого газа. Una solución válida para el problema del calentamiento planetario debe centrarse en la investigación e innovación en materia de energías limpias, en lugar de fijar la atención exclusivamente en promesas vacías de reducciones de las emisiones de carbono.
Психологи знают об этом уже несколько десятков лет, и пора уже политикам начать сосредотачиваться и прислушиваться к психологам, а не только к положению дел в экономике. Los psicólogos ya lo saben desde hace décadas y es hora de que las autoridades empiecen a prestar atención y escuchen un poco más a los psicólogos en vez de a los economistas.
До тех пор, пока избиратели не будут знать о том, какое положительное воздействие оказывает их щедрость, они будут продолжать сосредотачиваться на проблемах, которые ближе к их дому. A no ser que los votantes se enteren de las repercusiones positivas que su generosidad está teniendo, se centrarán inevitablemente en las cuestiones más cercanas a ellos.
Поэтому группа HPG рекомендовала долгосрочный мониторинг эффективности будущих оказаний гуманитарной помощи и заявила, что успех или провал должны оцениваться в широком контексте, а не сосредотачиваться на определенном узком проекте. Por lo tanto, el HPG recomendó un monitoreo a largo plazo de las respuestas humanitarias futuras y declaró que el éxito o el fracaso debía juzgarse en un contexto amplio y no mediante los objetivos estrechos de un proyecto específico.
Когда Всемирный Банк и другие организации в 1980-х начали сосредотачиваться на рынке и торговле, это стало благоприятной корректировкой предыдущего излишнего внимания к накоплениям и инвестициям в 1960-х и в 1970-х. Cuando en los años 80 el Banco Mundial y otros actores comenzaron a centrarse en los mercados y en el comercio, fue un saludable giro correctivo frente a la excesiva atención sobre el ahorro y la inversión que había en los 60 y 70.
Вместо того, чтобы сосредотачиваться на лечении, которое дает результаты, польское правительство предпочитает отдавать приоритет реабилитационным центрам с длительным сроком пребывания пациентов, расположенным далеко в сельской местности и имеющим незначительное, если вообще какое-либо, отношение к научно-обоснованной медицине. En lugar de centrarse en un tratamiento que funciona, el gobierno polaco ha escogido dar prioridad a centros de rehabilitación a largo plazo en recónditos lugares del interior del país y que tienen poco -si es que no nada- que ver con una medicina basada en evidencias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.