Ejemplos del uso de "составить" en ruso con traducción "ascender"

<>
В действительности, непосредственно перед полным прекращением переговоров пять новых членов, включая Чешскую Республику и Словакию, согласились даже на более радикальный план, согласно которому бюджет должен был составить только 1% от ВВП Евросоюза. De hecho, justo antes del último fracaso de las negociaciones, cinco nuevos miembros, incluidas la República Checa y Eslovaquia, acordaron un plan aún más radical, conforme al cual el presupuesto ascendería sólo al 1 por ciento del PIB de la UE.
Вот почему большинство новых членов было в конечном итоге настроено на поддержку предложенного Люксембургом компромисса, согласно которому бюджет должен был составить всего 1,06% от ВВП Евросоюза, а сумма ежегодного возврата средств Великобритании была бы заморожена на уровне 4,6 миллиарда евро. Ésa es la razón por la que la mayoría de los nuevos miembros estuvieron en última instancia dispuestos a apoyar la transacción propuesta por Luxemburgo, conforme a la cual el presupuesto ascendería sólo al 1,06 del PIB total de la UE y la devolución anual a Gran Bretaña quedaría congelada en 4.600 millones de euros.
Общее число составляет почти 1000. El total asciende a casi 1.000.
Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП. Ahora asciende al 0,25 por ciento del PNB, aproximadamente.
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год. En total, el costo real para la economía ascendería a la tremenda cifra de 28 billones de euros al año.
Вместе с вкладом МВФ, долг ЕС, предоставленный Латвии, составляет более 33% латвийского ВВП. Junto con la contribución del Fondo Monetario Internacional, el préstamo de la UE a Letonia asciende a más del 33% del PIB de ese país.
В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; En el decenio de 1980, el crecimiento anual del PIB del Japón ascendió, por término medio, al 4,5 por ciento;
Фонд в 240 миллиардов долларов невелик, составляя лишь около 1,5% ВВП региона. El fondo de $240 mil millones es pequeño, ya que asciende a tan sólo el 1,5% del PIB de la región.
Для сравнения, показатель M2 в Соединенных Штатах приблизительно составляет всего лишь 63% от ВВП. A modo de comparación, el M2 en los Estados Unidos (M2 in the United States) sólo asciende a aproximadamente el 63% del PIB.
Бюджет ЕС составляет приблизительно 1% ВВП, или одну сороковую полных расходов на социальные нужды. El presupuesto de la UE asciende a un 1 por ciento, aproximadamente, del PIB, tan sólo una cuarentava parte del gasto público total.
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%. En 2007, el consumo de las familias sólo representó el 34 por ciento del PIB y el consumo total ascendió a menos del 50 por ciento del PIB.
Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП. Así, pues, el estímulo aportado por el presupuesto del Estado alemán ascenderá al 4,4 por ciento del PIB.
Никому неизвестно точно, какую годовую прибыль получают мексиканские наркокартели, но, без сомнения, она составляет миллиарды долларов. Nadie conoce con precisión las ganancias anuales de los carteles de la droga mexicanos, pero ciertamente ascienden a miles de millones de dólares.
Эти три страны являются странами с низким доходом и количеством ВИЧ инфицированных, составляющим приблизительно 15% населения. Suponiendo un costo operativo relativamente generoso del 20%, el costo total del programa ascendería aproximadamente a 600 millones de dólares -el equivalente a una quinta parte del flujo de ayuda reportado a estos países en 2004 y al 3,5-4% de su PBI combinado-.
В Германии, где средний рост за этот период составил 1,8%, некоторые журналисты объявили новое экономическое чудо. En Alemania, donde el crecimiento ascendió al 1,8 por ciento, por término medio, durante ese período, algunos periodistas proclamaron un nuevo milagro económico.
Более полумиллиарда человек живет без современных источников энергии, а доля континента в глобальной торговле составляет всего 3%. Más de 500 millones de personas viven sin los medios energéticos modernos y la participación del continente en el comercio mundial sigue ascendiendo a un ridículo 3 por ciento.
С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек. Desde 2000, la migración de las zonas rurales a las urbanas ha ascendido regularmente a entre quince y veinte millones de personas.
Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек. Contradicciones así reflejan importantes discrepancias de medición que, en el caso de la India, podrían ascender a cientos de millones de personas.
Уровень грамотности взрослого населения в настоящее время составляет почти 95%, а уровень поступления в средние школы достигает 80%. La tasa de alfabetización de adultos asciende ahora a casi el 95 por ciento y las tasas de matriculación en la enseñanza secundaria superan el 80 por ciento.
В 1820 г. доля Азии в мировом ВВП составляла 60%, при этом чуть больше половины приходилось на Китай. En 1820, la proporción de Asia en el PIB mundial ascendía al 60 por ciento y a China le correspondía un poco más de la mitad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.