Ejemplos del uso de "составлен" en ruso con traducción "presentar"
Traducciones:
todos288
ascender81
constituir62
formar49
crear29
componer26
presentar11
trazar8
compilar4
contener3
recopilar1
alzar1
extender1
trazarse1
compilarse1
ascenderse1
constituirse1
tejer1
tejerse1
otras traducciones6
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Y cuando estas condiciones están presentes, lo que estas haciendo se convierte en valioso en si mismo.
Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около 3% ВНП.
El balance en cuenta corriente de Estados Unidos -la diferencia entre importaciones y exportaciones-presenta ahora un déficit de 3% del PNB.
Они также готовы поспорить, что в текущем третьем квартале темпы роста могут составить до 5% в год.
También apuestan a que el tercer trimestre bien podría presentar una tasa de crecimiento de hasta el 5% anual.
Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса.
Como tal, la deriva de la política alemana que se manifiesta, por ejemplo, en una negativa a dirigir en la presente crisis no es una mejora precisamente.
Ожидается, что он представит кабинет, составленный в основном из технократов, хотя непонятно, когда новый орган исполнительной власти займет свои позиции.
Se espera que presente un gabinete compuesto en su mayoría por tecnócratas, aunque no está claro cuándo asumirá el cargo el nuevo ejecutivo.
Комплексный отчет, который составляет управляющий директор Фонда, должен быть представлен Международному монетарному финансовому комитету, когда чиновники из стран, входящих в состав МВФ, соберутся на встречу в сентябре этого года.
El Director Gerente del Fondo va a presentar un informe resumido al Comité Monetario y Financiero Internacional cuando se reúnan en septiembre los funcionarios de los países miembros del FMI.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
En una región con un fuerte pasado indígena, pero con un presente desarticulado y aislado, Bolivia es, junto con Guatemala, tal vez el único país de América Latina donde los pueblos indígenas constituyen la mayoría de la población.
Эрхард Бусек, координатор Пакта ЕС за Стабильность в бывшей Югославии, считает, что благодаря богатству, накопленному террористическими группами, вовлеченными в наркоторговлю, шансы сохранения мира в Македонии после таяния снега составляют не более 50%.
En efecto, debido a la riqueza de los grupos terroristas involucrados en el tráfico de drogas, Erhard Busek, coordinador del Pacto de Estabilidad de la Unión Europea para ex-Yugoslavia, considera que la posibilidad de tener paz en Macedonia será de un mero 50% una vez que la nieve del presente invierno se derrita.
Сенге Хасан Серинг из Скарду, директор Национального конгресса Гилгит-Балтистана, считает, что в настоящее время число китайской народно-освободительной армии "может составлять более 11000 человек" и что также развернуты "дополнительные строительные силы НОАК".
Senge Hasan Sering, de Skardu, dirigente del Congreso Nacional de Gilgit-Baltistán, piensa que el número de tropas del Ejército Popular de Liberación chino ahora presentes "podría superar los 11,000," pues también se ha desplegado "cuerpo de ingenieros de dicho ejército."
Начиная с 2015-2020 годов экономические выгоды могут составить более 360 миллиардов долларов в год, что во много раз превысит годовые затраты на улучшение состояния здоровья людей в рамках программы, представленной в данном отчете.
Los beneficios económicos serían de más de 360 mil millones de dólares por año a partir de 2015-2020, mucho más que los costos anuales de los incrementados desembolosos para la salud que implicaría el programa presentado en el Reporte.
группировки Хамас и "Исламский джихад" бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу - руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом
Hamas y Yihad Islámica boicotearon la votación y Marwan Barghouti, camarada de Abbas en Al Fatah y único candidato que podría haber sido una verdadera amenaza para él, fue persuadido contundentemente por la dirección del movimiento para que retirara su candidatura a fin de presentar un frente unido.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad