Ejemplos del uso de "состоятся" en ruso

<>
Traducciones: todos50 realizarse16 tener lugar8 otras traducciones26
Похороны Тома состоятся в эти выходные. El funeral de Tom será este fin de semana.
В этом году выборы состоятся в Афганистане. Afganistán celebrará elecciones más entrado el año.
В сентябре состоятся еще два важных голосования: Septiembre trae dos nuevas elecciones de vital importancia:
Следующие выборы состоятся только в 2009 году. No habrá nuevas elecciones hasta 2009.
Если выборы не состоятся - у коалиции будут проблемы. Sin elecciones, la Coalición se encontraría en una situación muy difícil.
Главное событие фестиваля - два концерта, которые состоятся 17 ноября. El festival gira en torno a dos conciertos el 17 de noviembre.
Теперь, кажется, президентские выборы состоятся, но будут ли они справедливыми? Ahora parece que sí va a haber elecciones presidenciales pero, ¿serán justas?
состоятся ли на самом деле выборы в январе следующего года? ¿habrá de verdad elecciones el próximo enero?
Выборы в высший законодательный орган страны состоятся 12 апреля, через неделю после которых пройдут президентские выборы. Las elecciones legislativas se llevarán a cabo el 12 de abril y la elección presidencial se efectuará una semana más tarde.
Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова. El Primer Ministro Iyad Allawi asegura al mundo que las habrá y el Presidente Bush repite sus palabras.
Ответ - "гораздо меньше, чем нужно", и заплаченная политическая цена может оказаться высокой на европейских парламентских выборах, которые состоятся следующим летом. La respuesta es "no lo suficiente" y el precio político puede ser alto en las elecciones del Parlamento Europeo del próximo verano (boreal).
Следующие очередные президентские выборы состоятся не раньше 2012 года, как и выборы в Сенат, чьё одобрение необходимо для утверждения большинства законов. Las próximas elecciones presidenciales previstas no se celebrarán hasta 2012, como las elecciones al Senado, cuya conformidad es necesaria para la aprobación de la mayor parte de la legislación.
После парламентских выборов, которые по всей вероятности состоятся весной 2003 года, возглавляемая Коштуницей Демократическая партия Сербии станет в сербской ассамблее внушительной силой. Después de las elecciones parlamentarias que probablemente se lleven a cabo en la primavera de 2003, el Partido Demócrata de Serbia de Kostunica tendrá una fuerza formidable en la asamblea serbia.
Если в январе в Ираке состоятся выборы, - а это под очень большим вопросом, - может оказаться и так, что они особо ничего не решат. Si se celebran elecciones en el Iraq en enero -y es mucho suponer-, puede que no resuelvan gran cosa.
Сегодня индийцы не сомневаются в том, что выборы состоятся, что они будут свободными и честными и что они приведут к действительной передачи власти. De hecho, ahora los indios dan por sentado que se celebrarán las elecciones, que serán libres y justas y que a consecuencia de ellas habrá traspasos de poder.
Готова развиться потенциально захватывающая политическая тема, и, возможно, это ещё приведёт к победе Демократов на выборах в Конгресс, которые состоятся в этом году. Este es un tema político atractivo que podría aprovecharse y que tal vez aún podría inclinar a favor de los demócratas las elecciones de medio periodo que se celebrarán este año.
Вы действительно верите, что, если в Египте состоятся демократические выборы, то появится такое правительство, которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили? ¿Crees realmente que si ahora hay elecciones democráticas en Egipto pueda surgir un gobierno que propugne algunos de los valores tan inspiradores de los que has hablado?
Через несколько дней состоятся церемонии празднования 100-ой годовщины пересмотра приговора капитану Альфреду Дрейфусу по обвинению в шпионаже на суде, который разрывал страну на части. En pocos días, habrá ceremonias para celebrar el centésimo aniversario de la revisión de la condena del capitán Alfred Dreyfus bajo cargos de espionaje en un juicio que desgarró al país.
Таким образом, Хатояма вынужден подчиняться японскому альянсу с США для обеспечения выживаемости своего правительства, по крайней мере, до выборов в верхнюю палату парламента, которые состоятся следующим летом. De modo que Hatoyama se ve obligado a subordinar la alianza del Japón con los EE.UU. a la supervivencia de su gobierno, al menos hasta las próximas elecciones a la cámara alta, que se celebrarán en el verano.
В ней говорится о кандидатах - написано очень хорошо - но нет информации, нечему следовать, нет веб-адресов кампаний, нет информации о том, когда состоятся дебаты, где находятся предвыборные штабы. Habla de los candidatos, pero sin información, sin seguimiento, ni sitios web de las campañas, ni información de cuándo son los debates o dónde están los comités de campaña.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.