Sentence examples of "сосуществуют" in Russian

<>
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире. Por ahora, sus diferentes visiones coexisten y cohabitan en paz.
Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику. Hay múltiples insurgencias que conviven en tiempo y espacio con objetivos y tácticas distintos.
Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты. En otras palabras, la naturaleza no conoce otra circunstancia en la que características funcionales equivalentes coexistan.
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога. Donde los conflictos de intereses y las oportunidades conviven con las tensiones, la única manera de avanzar es una predisposición y una capacidad para el diálogo.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Режимы плавающего и фиксированного курсов сосуществуют с большим трудом, т.к. тенденции изменчивости курса оказывают влияние на валюты с плавающим курсом (очень часто евро, а в последнее время и валюты стран Латинской Америки). Y los regímenes de tipo de cambio flotante y fijo no conviven fácilmente, porque la volatilidad tiende a afectar las monedas flotantes (muchas veces el euro y, recientemente, las monedas latinoamericanas).
Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют. Un cuidadoso estudio de los 47 estados que en el mundo tienen mayoría musulmana, sin embargo, muestra que el Islam y la democracia pueden coexistir, y de hecho lo hacen.
Целью должно быть превращение Европы во влиятельного и справедливого игрока на мировой арене, а не "конгломерата", в котором сосуществуют различные точки зрения. El propósito es establecer a Europa como un actor enérgico y justo en la escena mundial, en lugar de una "iglesia amplia" en la que coexisten puntos de vista diferentes.
Демократия не сосуществует с аль-Каидой. La democracia no coexiste con al-Qaeda.
Человек и машина научились сосуществовать - пока. El hombre y la máquina han aprendido a convivir, por ahora.
В экономике, как и в других общественных науках, парадигмы должны сосуществовать. En economía, como en otras ciencias sociales, deben coexistir paradigmas.
Аль-Каида и демократия не могут сосуществовать. Al Qaeda y la democracia no pueden convivir.
На всем протяжении современной эпохи либеральные государства сосуществовали со многими видами тирании. A lo largo de la época moderna, los Estados liberales siempre han coexistido con muchos tipos de tiranías.
начальный опыт совместного сосуществования может оказаться довольно трудным. aprender a convivir puede resultar una misión difícil.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. Su milenario pasado bíblico puede ahora coexistir sin problemas con su ultramoderno presente.
Они признают, что и то, и другое должно сосуществовать. Reconocen, que ambas cosas tienen que convivir.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений. Ahora necesitan encontrar nuevas formas de coexistir y de cultivar la armonía cívica.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Cada uno tuvo que "convivir" durante un tiempo con un Parlamento hostil.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования. Actualmente, deben encontrar formas de conciliar sus intereses en Asia para que puedan coexistir en paz y prosperar.
Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией. Los derechos humanos no convivirán con la dictadura, o con alguna otra no democracia, durante mucho tiempo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.