Ejemplos del uso de "сотрудника" en ruso
Два сотрудника Рейтер, двое детей были ранены.
Dos empleados de Reuters, dos niños pequeños fueron heridos.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Таньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения.
Según Wu Jiaxiang, un antiguo empleado de la secretaría del Comité Central Comunista que trabajó con la reformas políticas hasta que fue encarcelado por tres años después de la Masacre de Tiananmen de 1989, Hu cree en el gobierno de las élites, las cuales deben elegirse a través de una examinación y proceso de aprobación rigurosos.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке
Los empleados son voluntarios en el stand de concejos.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Las conversaciones con Kim Jong-il y sus colaboradores parecían prometedoras.
Один из моих коллег недалеко отсюда [из Стэнфорда] и его сотрудники построили такой детектор.
Uno de mis colegas de aquí al lado y sus colaboradores han construido un detector así.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Los empleados se inspiran mutuamente hacia el bien común.
Аппараты iPhone примерно 200 клиентов и сотрудников будут снабжены чехлами, обеспечивающими бесконтактные платежи.
Se equiparán los iPhone de alrededor de 200 clientes y colaboradores con una funda que permite el pago sin contacto.
К счастью, у меня была, да и сейчас есть, превосходная команда коллег и сотрудников, и, на самом деле, только благодаря ей можно выполнить такую работу.
Por fortuna, tenía y aún tengo un maravilloso equipo de colegas y colaboradores en mi propio equipo, y era la única forma de realizar este trabajo.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира.
Y algunos de ellos son empleados de compañías proveedoras de servicios de Internet en todo el mundo.
То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности.
La selección por parte de Abe de sus colaboradores refleja la importancia primordial que concede a las cuestiones diplomáticas y de seguridad.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников.
Los empleadores se preocupan por la moral en el lugar de trabajo, no se preocupan acerca de la moral de los empleados que despiden.
Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них:
En cuanto a los colaboradores y facilitadores no elegidos, podemos esperar que sean sancionados por sus pares:
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
Столкнувшись с небывалой критикой надзорного административного комитета МБРР и с открытым возмущением своих сотрудников банка, Вулфовиц уже не надеется как-нибудь неприметно просидеть на своём посту оставшиеся три года.
Ante el extraordinario reproche del comité ministerial de supervisión del Banco y la revuelta abierta de sus colaboradores, Wolfowitz tiene pocas esperanzas de concluir los tres últimos años de su administración.
это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
pero lo suficiente para pagar el alquiler y un empleado a tiempo completo.
"Начиная с сегодняшнего дня, - сказал он секретарям своего кабинета и штатным сотрудникам, - каждое агентство и департамент должны знать, что его администрация стоит не на стороне тех, кто пытается скрыть информацию, а тех, кто пытается сделать ее открытой".
"A partir de hoy", les dijo a sus secretarios de Gabinete y colaboradores, "toda agencia y departamento debe saber que esta administración no está del lado de quienes buscan retener información sino de aquellos que quieren hacerla conocer".
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Compran compañías, las dividen, las recombinan, despiden a algunos empleados y contratan a otros.
Когда я стала министром финансов Индонезии, у меня было 64 000 сотрудников.
Cuando fui nombrado ministro de Finanzas de Indonesia, tenía bajo mi cargo 64.000 empleados.
Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Pueden distinguir a los empleados porque tienen etiquetas amarillas en sus camisas.
У нас же работает ровно один сотрудник, и это наш главный разрабочик программного обеспечения.
Nosotros tenemos exactamente un empleado, y ese empleado es nuestro principal programador de software.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad