Ejemplos del uso de "социального" en ruso
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка.
Las personas podían realizarse, como en el viejo modelo del siglo diecinueve, pero sólo en la medida de que interactuaran con tanta gente como fuera posible.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив".
Sin empleo, ni dinero, sin seguridad, ni perspectiva".
В результате может быть уничтожена сама система социального обеспечения данных государств.
El resultado puede ser una erosión de esos Estados de bienestar mismos.
Вместо этого, государство должно предоставить ему услуги своей системы социального обеспечения.
En cambio, el Estado de bienestar debe ofrecerle sus servicios.
Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками.
Así, era de esperar que las que fueron las robustas instituciones del modelo renano no resistieran la presión.
и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым.
y el desarrollo de un sistema de bienestar que comparte riesgos y vuelve a los individuos más autónomos.
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
audiencias públicas, demandas legales de bienestar, una mejor cobertura mediática y otras actividades voluntarias.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Hasta cierto punto, para esto serían necesarias reformas al sistema de bienestar, pero sus beneficios bien valdrían el esfuerzo.
Альтернативный путь - это путь политического и социального сотрудничества, как в самих странах, так на международной арене.
Habrá recursos suficientes y prosperidad para todos si convertimos nuestras economías para que hagan uso de fuentes de energía renovables, prácticas agrícolas sostenibles y un régimen tributario razonable para los ricos.
К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время.
Más aún, el estado de bienestar europeo servirá de amortiguador del golpe económico, al menos durante cierto tiempo.
Мы решили что-то предпринять, но мы не начали с социального обеспечения или программы по сокращению бедности.
Decidimos hacer algo al respecto pero no empezamos con un programa de bienestar o de reducción de la pobreza.
Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы.
Con la caída en el ingreso, las rentas fiscales se reducen y, si el país tiene alguna clase de red de seguridad, el gasto se incrementa.
Усиление программ социального обеспечения могло бы уменьшить необходимость сбережений в будущем, но такие реформы невозможно осуществить за один день.
La existencia de programas de redes de seguridad más sólidos podría reducir la necesidad de ahorros preventivos en el futuro, pero este tipo de reformas no se pueden lograr de la noche a la mañana.
Подобным образом панегирики простого капитализма Милтона Фридмана казались странно неуместными во время расцвета социального демократического периода 60-х гг.
De manera similar, los panegíricos de Milton Friedman al capitalismo puro parecían curiosamente fuera de lugar durante el apogeo de la era socialdemócrata, los años 60.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом.
La UE debería combatir las posturas radicales abordando el problema de la exclusión y no mezclando la fe de los grupos religiosos conservadores con el terrorismo.
И вы видели это в тридцатые годы, когда Великая Депрессия проложила путь для Бреттон Вудс, социального обеспечения и так далее.
Y, como se vió en los Treintas, la Gran Depresión allanó el camino a Bretton Woods, los estados benefactores y todo eso.
Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей
Saben que sus ciudades también son vulnerables a la violencia urbana, en tanto tengan bolsones de desigualdad con jóvenes marginados y excluidos.
Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
El objetivo ha sido evidentemente agudizar la crisis financiera del Estado de bienestar y provocar una reducción permanente en la redistribución de la riqueza por parte del gobierno.
Чили, Китай, Индия и Вьетнам значительно нарастили темпы экономического роста через трудоемкий промышленный экспорт и рыночно ориентированные реформы, проводимые на фоне растущего социального неравенства.
Chile, China, India y Vietnam incrementaron sus tasas de crecimiento substancialmente a través de reformas de mercado y de un crecimiento basado en las exportaciones que requieren mucha mano de obra, aunque con el costo de una floreciente desigualdad.
"В двадцать первом веке повсеместно доступные широкополосные сети будут иметь такое же важное значение для социального и экономического процветания, как транспортные, водопроводные и электрические сети".
"En el siglo veintiuno las redes de banda ancha asequibles y ubicuas serán tan importantes para la prosperidad económica como el transporte, el agua y la energía".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad