Ejemplos del uso de "сочетавшую" en ruso con traducción "combinar"
Лидеры многих из данных революций выбрали советскую экономическую модель, сочетавшую в себе плановую экономику с минимальной степенью интеграции в мировые рынки.
Muchas de dichas revoluciones optaron por el modelo económico soviético, que combinaba una economía controlada por el Estado con un grado mínimo de integración en el mercado mundial.
Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом.
El régimen del presidente Mao combinaba elementos del sistema imperial chino con el totalitarismo comunista.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo.
В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу.
En una era de la información, la política inteligente combina el poder duro y el poder blando.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами.
Pues puede parecer imposible combinar la objetividad con el reconocimiento de las diferencias conceptuales fundamentales entre las culturas.
Другими словами, мир может сочетать экономический рост с сокращением выбросов углекислого газа.
En otras palabras, el mundo puede combinar crecimiento económico con menores emisiones de dióxido de carbono.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки.
El exceso de apalancamiento, combinado con malas prácticas de otorgamiento de préstamos y derivados riesgosos, ha terminado por congelar los mercados crediticios.
Мы ожидаем от победителя сочетания уникального природного таланта с исключительной целеустремленностью, подготовкой и техникой?
Se espera que el atleta triunfador combine talentos naturales extraordinarios con esfuerzo, entrenamiento y técnica ejemplares.
Я сочетаю мою любовь к математике и магии в том, что я называю "матемагией."
Eso quiere decir que combino mi amor por las matemáticas y la magia para hacer algo a lo que llamo "Matemagia".
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Cualquiera puede confeccionar una lista de deseos, pero las visiones eficaces combinan las inspiraciones con la viabilidad.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Por eso aquí ven al robot combinando un movimiento que acumula impulso, después cambia su orientación y luego se recupera.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Obama afortunadamente combina talento para el espectáculo y seriedad de una manera que podría inyectar nueva vida al sistema democrático.
Он сочетал свой огромный опыт компьютерщика со способностями прожжённого мошенника "вежливо" уговорить на что угодно.
Él combinó las tremendas habilidades de un geek con las habilidades arrolladoras de ingeniería social de un maestro criminal.
Сочетание жесткой и мягкой власти - это трудная задача для многих государств - но не менее необходимая.
Combinar poder duro y poder blando es una difícil tarea para muchos estados -pero no por ello menos necesaria.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Con el tiempo, inventaron fascinantes formas de controlar a sus súbditos, combinando educación, soborno y coacción.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
El optimismo urgente es el deseo de actuar inmediatamente para sortear un obstáculo combinado con la creencia de que tenemos una esperanza de éxito razonable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad