Beispiele für die Verwendung von "сочетанию" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle119 combinación119
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки. Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище. Gracias a una combinación de calor intenso y lluvias sahelianas periódicas, Madi produce siempre un algodón limpio y de primera calidad en las suaves colinas que rodean su complejo agrícola cercado.
На политическом фронте США столкнулись с почти полным законодательным тупиком, без признаков компромисса, который мог бы привести к оптимальному сочетанию политик: En el frente político, los EE.UU. afrontan un estancamiento legislativo casi completo y no hay señales de una avenencia que podría propiciar una combinación óptima de políticas:
Благодаря успешному сочетанию жесткой и мягкой силы, Буш создал успешную стратегию - такую, которая позволила достичь американских целей без чрезмерной изоляции и с минимальным ущербом для интересов иностранцев. Con su cuidada combinación de poder duro y blando, Bush creó una estrategia exitosa que logró objetivos estadounidenses sin caer en un aislacionismo indebido y con un mínimo de daños a los intereses de los extranjeros.
И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста? Peor aún, ¿reavivará la estanflación, esa combinación mortal de inflación en aumento y crecimiento negativo?
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов. Probablemente es una combinación de esto.
Эффективное сочетание данных измерений называется "умной властью". La combinación efectiva de estas dimensiones se llama "poder inteligente".
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров. La película de Affleck es una combinación singular de varios géneros.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями. Era una especie de combinación extraña de tecnología puntera y recursos rudimentarios.
Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности. Depende, más bien, de una combinación de capacidad y credibilidad.
Буш не смог добиться правильного сочетания данных двух составляющих. Bush nunca entendió esa combinación.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". "La sabiduría práctica", nos dijo Aristóteles, "es la combinación de voluntad moral y habilidad moral".
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл. Entonces la combinación de estos centros de procesamiento nos ayudan a crear significado en formas muy diferentes.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов. Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos.
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив. EE.UU. Ningún otro país tiene la combinación necesaria de capacidad y perspectiva.
Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года. Es una combinación que ha provocado el derrocamiento de dos presidentes en los tres últimos años.
Причиной же заболевания является сочетание институционального склероза, социальной аномии и геронтократического правления. Las causas son una combinación de esclerosis institucional, anomia social y gobierno gerontocrático.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан. La combinación de sexualidad e intimidad tiene un efecto anárquico y subversivo en los ciudadanos.
Поэтому многое говорит в пользу начала с сочетания первого и второго вариантов. De modo que todo indica que por ahora la respuesta será una combinación de las primeras dos opciones.
Как показали исследования, этого можно достигнуть сочетанием древней практики медитации с современной психотерапией. Las investigaciones han mostrado que la combinación del antiguo método de la meditación con las psicoterapias modernas puede lograrlo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.