Beispiele für die Verwendung von "специфического" im Russischen

<>
К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга. Lamentablemente, Grecia ha llegado a ser un caso especial, que requiere un tratamiento centrado y específico y, que con la mayor probabilidad entrañará una nueva ronda de condonación de la deuda pública.
Не учитывая политических последствий, Меркель пытается избежать специфического немецкого противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями, преследуя жесткую налогово-бюджетную программу, суровые наказания за несоответствие (вплоть до лишения права голоса в ЕС) и механизмы санкций для государств-членов ЕС, отстающих в выполнении своих обязательств. Sin tener en cuenta las consecuencias políticas, Merkel está intentando escapar de la contradicción específicamente alemana entre las soluciones nacionales y las limitaciones europeas, al propugnar un programa riguroso de consolidación fiscal, un severo castigo por su incumplimiento (incluida la pérdida de derechos de voto en la UE) y un mecanismo de activación para los Estados miembros que se retrasen en el cumplimiento de sus obligaciones.
Также можно посмотреть специфические данные. En ocasiones la base de datos se vuelve muy específica.
Это могут быть только специфические функции правительства. Esa razón de ser sólo pueden ser funciones gubernamentales específicas.
Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код. Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos.
Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции. La mayoría de las células de nuestros cuerpos tienen una vida corta y una misión específica que cumplir.
Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку. Encontré un problema, un problema específico que de hecho encontró un error con eso.
Высокий уровень неравенства в доходах требует специфических шагов по сокращению уровня бедности. El alto nivel de desigualdad en los ingresos requiere medidas específicas de reducción de la pobreza.
Если вы можете нейтрализовать их специфическими антителами, вы сможете нейтрализовать все версии гриппа. Si se pudieran inutilizar con anticuerpos específicos, se podrían inutilizar todas las versiones de la gripe.
Компания, где я работаю, обнаружила специфическую часть шипа H гриппа, запускающую иммунную систему. una empresa con la que estoy trabajando ha descubierto una parte específica de la gripe H [poco claro] capaz de despertar el sistema inmune.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски. los analistas determinarían la cantidad de reservas que un banco debía tener tomando en cuenta sus riesgos específicos.
Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни. Para hacer esto, tenemos que confiar en el hecho que el SIDA es una enfermedad muy específica.
Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки. deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ. Por último, aunque no por ello menos importante, debemos promover reformas institucionales graduales, diseñadas internamente y específicas para cada país.
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы. Esto además ayudaría a abordar la corrupción endémica que es también una característica específica del sistema económico chino.
Датчики измеряют давление, температуру и специфические характеристики газа перед тем, как перекачать его в немецкие газопроводы. Existen unos sensores que miden la presión, la temperatura y las características específicas del gas a la llegada, antes de que se transfiera a los gasoductos alemanes.
Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами. Los errores en el proceso de toma de decisiones médicas y legales también han sido asociados a tendencias de pensamiento irracional específicas que los psicólogos han estudiado.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями. Con menos capacidades específicas vinculadas a la empresa que sus pares alemanes, los trabajadores norteamericanos son más susceptibles a los despidos.
Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов. Hay que diseñar las vacunas antivirales más eficaces, con sus formas muy específicas, para un conjunto de factores limitado.
С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории. Por otro lado, hemos empezado a reconocer algunas palabras -variantes genéticas específicas- que parecen corresponder a ciertos incidentes en la historia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.