Ejemplos del uso de "спокойно" en ruso

<>
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Entonces, recoge tu nuez partida de forma segura.
но сейчас я спокойно поддерживаю позицию Стюарта. Ahora apoyo la posición de Stewart.
И спокойно отнесем это к внеземному разуму: Es algo que siempre puedes atribuir a SETI y decir:
И детёныши, человечьи и медвежьи, будут жить спокойно. Y los niños, tanto humanos como oseznos, podrán vivir pacíficamente.
Мир спокойно наблюдал за массовым убийством тысяч иракцев. El mundo presenció la masacre de miles de iraquíes.
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения. Hoy no nos preocupa mayormente el crecimiento demográfico.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать. Pero, en vista de la situación actual, podríamos obviarlos sin problema.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Китай - это единственное место, которое спокойно осуществляет конструктивный подход экономической вовлеченности. China es el único lugar que implementa sin estridencias una estrategia de compromiso económico constructivo.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо. Las perspectivas en materia de inflación son estables y el funcionamiento del Consejo de Gobernadores es satisfactorio.
И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно. Y como en toda reunión familiar no es todo paz y amor.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. La llegada del FMI tampoco significa que los tenedores de bonos estén a salvo.
Как нам поднять эту тему, чтобы мы смогли спокойно говорить о ней? ¿Cómo hacemos para conversar abiertamente?
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом. Él, felizmente, no siguió los pasos de su predecesor y nos dijo que bastaba con ir de compras.
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться. Y el costo de equivocarte es tan bajo que bien vale la pena intentarlo.
Однако мы не можем спокойно реагировать на возникающую из-за внезапного кризиса безработицу. Pero no estamos contentos con el desempleo causado por una crisis fiscal súbita.
Учитывая все вышеперечисленное и то, какой я невротик, как я умудряюсь спокойно спать? Así que, dado esto y lo neurótica que soy, ¿cómo puedo conciliar el sueño?
Они не способны сидеть спокойно, как мы с вами, и часами слушать преподавателя. Ellos no son como Uds, que pueden estar sentados y pasar así horas y horas escuchando.
Но жители Балакота относятся к этому спокойно - у всех на лицах защитные маски. se ven mascarillas por doquier.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. Sin embargo, los políticos no se quedarán pasivos si la Reserva Federal trata de subir las tasas de interés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.