Ejemplos del uso de "спокойными" en ruso
Traducciones:
todos51
tranquilo22
calmo9
sereno6
tranquilamente5
quieto3
apacible1
otras traducciones5
И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию.
Él colabora sugiriendo ejemplos de imágenes que él cree pueden ayudar a los presos a sentirse más calmos, más serenos, y menos proclives a la violencia.
Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры.
Por lo general, Annan mantiene un porte sereno y digno.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
En lugar de quedarse perfectamente quieto, estaba vibrando.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
El crecimiento con poco carbono será más seguro en materia de energía, más limpio, más apacible, más inocuo y tendrá mayor diversidad biológica.
сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше.
Hay otras razones por las que ahora sentirse tranquilos es más difícil que nunca.
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
se exige menos capital en periodos de calma y más en periodos de volatilidad.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
La quietud serena del Ártico y el Antártico era una perfecta combinación para la indiferencia humana.
Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
esta es Fuku, una hembra joven, que está jugando con agua tranquilamente.
И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати.
Y la cólera maniaca de Nathaniel se transformó en entendimiento, en una curiosidad quieta y en gracia.
Во время своей кампании Обама продемонстрировал данные навыки, спокойно отреагировав на кризис, проявив дальновидность и великолепные организационные навыки.
Durante su campaña, Obama demostró estas habilidades en su respuesta calma a las crisis, su visión futura y su soberbia capacidad organizativa.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании.
Obama, si bien es un orador que inspira, ha mostrado una conducta serena y calmada al responder tanto a la crisis financiera como a las turbulencias de las campañas políticas.
И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente.
В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно.
Después de todo, no se corre, no se salta, y la pelotita permanece quieta.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Los mercados chilenos también han permanecido relativamente tranquilos.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
Una combinación de calma de acero y experimentación audaz es la única manera de preservar la armonía política y social.
Нам нужно вернуться к состоянию игры и радости, и ещё, я бы сказал, наготы, которые сделали племя Тараумара одной из самых здоровых и спокойных культур в наше время.
Necesitamos recuperar la sensación de alegría y entusiasmo e, incluso, la desnudez que hizo a los tarahumara una de las culturas más serenas y sanas de nuestra era.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad