Ejemplos del uso de "справился" en ruso con traducción "poder"
Traducciones:
todos186
poder137
poderse23
manejarse6
cumplir5
celebrar2
vencer1
otras traducciones12
Поэтому я всегда мог рассказывать эту историю снова и снова и справляться с проблемой, таким образом я справился с проблемой.
Y así cada vez podía contar mi historia una y otra vez y superar este problema y así superé el problema.
Читая эти книги, кто-то может подумать - и я получаю тысячи писем от людей, которые так считают - что они основаны на моей жизни, что именно я изображен в этих книгах, история начала моей жизни, и я лично справился с какой-то бедой.
Uno podría pensar, leyendo esos libro, (y me han llegado miles de cartas sobre ellos de gente que piensa así) que, basado en la historia de vida de mi padre, como he contado en mis libros, mi historia temprana de vida, soy alguien que se ha sobrepuesto a la adversidad.
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
Sólo los esfuerzos colectivos pueden hacer frente a los desafíos comunes;
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами?
¿los asiáticos pueden liderar la solución de los desafíos globales?
Это немного сложно для детей, но думаю, вы справитесь.
Es un poco difícil para los niños, pero creo que ustedes pueden hacerlo.
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали.
Pienso que inclusive la NASA puede hacerlo, y ya lo demostraron.
Только остановив передачу вируса, мир сможет справиться с ним.
Es sólo deteniendo la transmisión que el mundo podrá combatirlo.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
Podemos manejar más categorías que opciones.
Это так, потому что они лучше справляются с контролем?
¿Podría ser mejor, por ejemplo, en cuanto a la calidad de los inspectores?
Мы сможем справиться с этим, только если будем работать вместе.
Sólo podemos enfrentarlo si trabajamos en conjunto.
Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку.
Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso.
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
¿Y podría una Europa debilitada afrontar lo más mínimo una crisis del petróleo?
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами.
Las acciones internacionales también pueden ayudar a resolver los problemas ambientales globales.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами.
Pero pueden elegir estrategias diferentes para hacer frente a estas desventajas.
Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку.
El Presidente Obama y su equipo simplemente no lo pueden hacer solos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad