Ejemplos del uso de "сравнения" en ruso
Одна из причин - постоянные сравнения с Китаем.
Una razón es que siempre se compara a India con China.
Давайте на минутку обратимся дял сравнения к производству.
Comparemos esto por un minuto con el desarrollo.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
Transformamos hechos en símiles y metáforas, e incluso en fantasías.
то есть, если это дает вам отсчет для сравнения -
Quiero decir, si esto les da una idea comparativa de.
Для сравнения, 30000 человек погибает каждый год на дорогах США.
Para ponerlo en contexto, cada año se pierden 30.000 vidas en las carreteras estadounidenses.
Однако для сравнения, у нас есть только десяток специализированных препаратов.
Aunque solamente tenemos una docena de medicamentos específicos.
в процессе сравнения одной вещи с другой, ее ценность меняется.
es que cuando comparamos una cosa con otra, cambia su valor.
Для сравнения, то же самое мы можем сделать с любым словом.
Y para contrastar, podemos hacerlo con cualquier palabra.
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными.
Con fines comparativos, pensemos en otra situación que uno espera sea extremadamente riesgosa.
На слайде представлен анализ сравнения мощности микропроцессора RISC с мощностью локальной сети.
Se trata de un análisis que estuvimos haciendo sobre la potencia de los microprocesadores RISC versus la potencia de las redes de área local.
Для сравнения, во Франции расходы на оборону составляют около четверти общих расходов.
en Francia, el gasto de defensa es sólo cerca de un cuarto del total.
Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%.
Por el contrario, la tasa de desempleo de Estados Unidos casi se duplicó y hoy ronda el 10%.
для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
sólo Tomás Masaryk y Jan Smuts podrían compararse con él.
мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
podemos medir y comparar tomando como base estudios que cubren a miles de personas a lo largo de varias generaciones.
(Для сравнения, в 2005 году Соединенные Штаты потратили $27 миллиардов на иностранную экономическую помощь.)
(Para ponerlo en perspectiva, en 2005, Estados Unidos gastó 27 mil millones de dólares en asistencia externa.)
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
En cambio, el costoso Protocolo de Kyoto impedirá apenas 1.400 muertes de malaria anualmente.
Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год.
Para poner en perspectiva ese importe, basta con decir que los traslados periódicos de las instituciones de la UE entre Bruselas y Estrasburgo cuestan 200 millones de euros al año.
Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики.
Así, los EU deben evitar la engañosa metáfora del imperio como guía de su política exterior.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad