Ejemplos del uso de "сравнивать" en ruso

<>
Но я бы не хотел сравнивать. Pero no quiero hacer comparaciones.
Китай можно сравнивать с США в 1800 году: Políticamente, China es comparable a los EU en 1800:
Мы не пытаемся сравнивать наши ресурсы с нашими приоритетами. No estamos asociando nuestros recursos con nuestras prioridades.
Однако гораздо естественнее было бы сравнивать Индию и Пакистан. Pero la comparación más natural, es en realidad, entre India y Pakistán.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно. La obsesión de México con China no es una casualidad.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся. Pero cualquier riesgo debe sopesarse contra otras amenazas graves que enfrentamos.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. Si se hace la comparación con un pasado decepcionante, en la actualidad hasta Alemania está viviendo un "boom" económico.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости. Quizás nadie debería ver sus logros juzgados mediante la comparación con los de Wallenberg, un prodigio de fuerza, valentía y perseverancia.
Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей. El pasado nazi de Alemania es excepcionalmente horrible, por lo que las comparaciones con otros países con historias arruinadas son engañosas.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими. Esos porcentajes no tienen nada que ver con los pequeños puñados de beatos provenientes de esas regiones que fueron designados por los papas anteriores.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. Además, ni siquiera sabemos si ese número es inhabitualmente alto en comparación con las tendencias anteriores a la crisis.
Таким образом, люди стали сравнивать новые лекарства со старыми препаратами, но давали старые лекарства в огромных дозах, 20 миллиграммов галоперидола в день. Se hacían ensayos con estas nuevas drogas comparándolas con las viejas, suministraban las viejas drogas en dosis ridículamente altas, 20 miligramos por día de haloperidol.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых. Es asunto de los políticos, no de los científicos, considerar los costos y beneficios relativos de las opciones que se les presentan y ponderarlas como consideren conveniente para alcanzar sus conclusiones.
Рассмотрим Латинскую Америку, где наблюдался наибольший, если сравнивать с остальными уголками мира, энтузиазм по поводу так называемого "Вашингтонского консенсуса" относительно экономического роста. Consideremos a América Latina, en donde ha habido mayor entusiasmo por el llamado "Consenso de Washington" para el crecimiento que en ningún otro rincón del mundo.
Поскольку последовательность ДНК одномерна, ее гораздо проще сравнивать по методу число-с-числом, чем это можно сделать с телом, имеющим четыре измерения. Dado que la secuencia del DNA es una entidad unidimensional, se presta mucho mejor a hacer compraciones de una sola cifra que un cuerpo de cuatro dimensiones.
Сравнивать Холокост с событиями 11 сентября, конечно, нельзя, однако подход Ланга дает возможность понять более широкий эффект преобразующей силы новых форм массового насилия. No hay punto de comparación entre el Holocausto y los eventos del 11 de septiembre, pero el pensamiento de Lang subraya una cuestión más importante acerca del poder de transformación que tienen las nuevas formas de violencia masiva.
Однако помощь Америки все еще кажется мизерно малой, если сравнивать ее размеры с тем, что предлагают другие страны в виде доли от экономической мощи Америки. La asistencia de Estados Unidos de cualquier forma seguía pareciendo mísera en comparación con las cantidades ofrecidas por países con una fracción de su riqueza económica.
Я вспомнил про один его дирижабль, достаточно большой, чтобы можно было использовать его в качестве модели, с которой можно было бы сравнивать некоторые городские объекты. Y encontré uno de sus dirigibles, de dimensiones suficientes para usarlo como una especie de escala que podría yuxtaponerse a algunos edificios de Roma.
С этим можно делать еще кое-что - это сравнивать шаблоны, из-за того что отпечатки уникальны, мы можем просматривать весь геном и находить другие белки, которые имеют похожие отпечатки. Otra cosa que se puede hacer con algo así dado que es un ejercicio de comparación de patrones, porque hay una huella única, podemos barrer todo el genoma y encontrar otras proteínas que tengan una huella similar.
Трудно сравнивать страны с разными культурами, но тот же эффект наблюдается и внутри стран, за исключением очень низкого уровня дохода, такого как менее 12 000 долларов в год для США. Las comparaciones entre países con diferentes culturas son difíciles, pero el mismo efecto aparece al interior de los países, excepto en niveles de ingresos muy bajos, como por debajo de los 12.000 dólares anuales en el caso de Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.