Ejemplos del uso de "ссылкам" en ruso

<>
Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления - привязанная к устарелым историческим ссылкам - оказалась полностью несостоятельной. En cuanto a los anarquistas, su utopía de una autogestión generalizada -vinculada a referencias históricas ya añejas- parecía completamente inadecuada.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё. Más o menos, los leen, pueden seguir enlaces desde ellos, y eso es todo.
Хотя Мушарраф не уточнил свои "ошибки", ссылка была очевидна: Si bien Musharraf no abundó en detalles acerca de sus "errores", la referencia fue obvia:
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке. Hoy o bien vivimos dentro de África o en un exilio muy reciente.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно. Pero si leemos los enlaces es muy notable.
Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок. Así, el 20 por ciento de los blogs reciben el 80 por ciento de los links.
Результатом является менталитет, основанный на понятии "чем больше, тем лучше", акцентирующий большее количество публикаций, патентов и ссылок. El resultado es una mentalidad de "cuanto más grande mejor" que coloca el acento en más y más publicaciones, patentes y citas.
Важнейшие инновации здесь в том, что вместо того, чтобы наши инженеры или наши сотрудники говорили, что является наиболее важным, мы собираемся выйти и подсчитать почему вы, пользователи Интернета, по любой причине - тщеславие, удовольствие - сделали ссылки и в какой последовательности. La innovación crítica aquí es que en lugar de que nuestros ingenieros o nuestra gente diga qué es lo más relevante, vamos a ir y contar lo que ustedes, la gente en la web, por cualquier razón - vanidad, placer - producen ligas, y se conectan unos con otros.
Но и здесь ссылка на опыт США вводит в заблуждение. Pero en este caso, también, hacer referencia a la experiencia de los EE.UU. es engañoso.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки. La muerte de Mao permitió que Deng Xiaoping saliera de la ignominia y el exilio interno.
Пару лет назад друг послал мне ссылку, YouTube-ссылку, и сказал: Bueno, hace un par de años un amigo me escribió un correo con un enlace de YouTube y me decía:
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы, Y ese fenómeno, ese fenómeno, de vincular los links ya existentes es una característica de la blogsfera.
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности. El Indice de Citas de Ciencia, originariamente destinado a ayudar a los investigadores a detectar tendencias colectivas en ciencias de dominios de temas cada vez más complejos, ayudó a medir la productividad.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии. En efecto, Bolton incluso quería eliminar incluso cualquier referencia a los ODM.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку. Soljenitsin fue prohibido, y se lo obligó primero a la clandestinidad y luego al exilio.
Осенью 2010-го друг из Гватемалы послал Октавио ссылку на выступление на TED. En el otoño del 2010, un amigo de Guatemala le envió a Octavio un enlace con el TEDTalk.
И ещё 55 триллионов ссылок между веб-страницами по всему миру. Y hay 55 trillones de links entre todas las páginas del mundo.
Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников. Mientras tanto, el Ministerio de Educación trató de purgar todas las referencias a China en los textos escolares.
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены? ¿Fue Napoleón envenenado lentamente con arsénico durante su exilio en Santa Helena?
Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить. Entonces, piensen que ese enlace pueda apuntar prácticamente a cualquier documento que imaginen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.