Ejemplos del uso de "ставит" en ruso
Traducciones:
todos278
poner119
plantear28
colocar18
apostar14
meter11
arriesgar2
plantearse1
dirigir1
otras traducciones84
мистер Волфовиц, возможно, своей целью ставит установление демократии.
el Sr. Wolfowitz puede enfocarse en la democracia.
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает:
Cuando una pregunta la incomoda, suele replicar:
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
De hecho, la crisis está cuestionando los propios cimientos de la Unión Europea.
Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
Como coreano que soy, siempre me asombra el extremismo coreano.
И это задача, которую ставит перед собой колледж Беннингтона.
Así que el desafío para Bennington es el realizarlo.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Esta postura es desconcertante y posiblemente peligrosa.
это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей.
es una condición que amenaza a miles de millones de personas vulnerables.
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом.
un nuevo Plan Quinquenal que hace de la protección del medio ambiente una prioridad.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов.
El rápido crecimiento que, se proyecta, tendrá la energía nuclear dará origen a incluso más retos.
преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
la obstrucción por parte del régimen de la asistencia extranjera a las víctimas del ciclón.
Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Se contonea, da un tirón con el hocico y tritura.
Данный зарождающийся "четырёхслойный" мир ставит перед нами три основные задачи.
Este mundo emergente de cuatro grupos presenta tres desafíos clave.
"Лига 50%" ставит высокую планку - возможно, слишком высокую для большинства людей.
La Liga del 50% establece un nivel alto -tal vez demasiado alto para la mayoría de la gente-.
Опыт показывает, что международное правосудие не ставит под угрозу правосудие национальное;
Las experiencias pasadas muestran que la justicia internacional es una menor amenaza para la justicia local que una red de protección;
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов.
Obviamente, esto debe hacerse aplicando medios principalmente no militares de una manera proactiva, no reactiva.
тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
Este acto imaginativo de empatía, ponerse uno mismo en el lugar del otro.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad