Sentence examples of "стадию" in Russian
Азия должна перепрыгнуть через неустойчивую стадию развития.
Asia debe saltar por encima de la fase insostenible del desarrollo.
Неудивительно, но как оказалось, история евро представляет дальнейшую стадию в непрерывной саге европейской экономики, которая находится в состоянии непрекращающегося формирования со времён Римского договора о ЕЭС.
No debe sorprender que la historia del euro haya representado una etapa más de la permanente aventura de la economía europea, que se ha estado construyendo perpetuamente desde el Tratado de Roma.
Однако в 2003 году после пяти лет дефляции экономика Китая вошла в новую стадию.
Pero en 2003, tras cinco años de deflación, la economía de China entró en una nueva fase.
Доллар уже упал на 25% за последние пять лет, и если США вступит в стадию рецессии - 50/50, что это произойдет именно сейчас - то доллар упадет значительно больше.
El dólar ya ha perdido un 25% de su valor en los últimos cinco años, y si Estados Unidos entra en recesión (una posibilidad del 50/50 hoy en día), va a caer mucho más.
У Вада есть существенный международный престиж, потому что он провел заключительную стадию длительного демократического перехода страны в 2000 году.
Wade tiene un gran prestigio internacional porque encabezó la primera fase de la larga transición democrática del país en 2000.
В более раннюю стадию образование создавало новые формы социального превосходства и привилегий, а более позднее именно образовательные учреждения боролись с кастовостью.
En la primera fase, la academia genera nuevas formas de ventajas y privilegios sociales, mientras que en la segunda, las elimina.
Затем, взяв верх над Израилем, палестинцы смогут перейти на следующую стадию завоевания Израиля, что предполагает многолетнюю вооруженную борьбу, часто принимающую форму террора против гражданских лиц.
Después, cuando los palestinos se hayan impuesto, podrán pasar a una segunda fase en la que conquisten Israel mediante la lucha armada -que con frecuencia reviste la forma de terrorismo contra los civiles- durante muchos años más.
Кроме того, необходимо оценить роль и влияние растущего экономического развития Китая на региональной основе, особенно учитывая, что долговременный спор об обособленной зоне в Южно-Китайском море может перейти в новую стадию.
Además, se deben evaluar desde el punto de vista regional el papel y la actitud de una China en ascenso, en particular porque la ya antigua disputa por las islitas del mar de la China Meridional puede estar entrando en una nueva fase.
Считается, что 77% канадцев просто не имеют доступа к паллиативному уходу, то есть к уходу, который предоставляется, чтобы облегчить страдания больных, вошедших в финальную стадию их жизни, будь то на дому, в больнице или в приюте.
Un 77% de los canadienses sencillamente no tiene acceso a los cuidados paliativos, es decir, a los cuidados concebidos para aliviar el sufrimiento cuando un enfermo llega a la fase terminal de su vida, sea en su domicilio, en el hospital o en un centro de cuidados.
А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии.
La razón de esta forma es que muy al principio digamos que una o dos personas están afectadas o infectadas y luego ellos afectan, o infectan, a dos personas que a su vez afectan a 4, 8, 16, etc., y se obtiene la fase de crecimiento de la epidemia en la curva.
Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки.
La Angiogenesis Foundation está siguiendo más de 300 empresas, y hay cerca de 100 otras drogas más en trámite.
Этим утром я хочу поделиться с вами двумя такими проблемами и поговорить о стадии их решения.
Así esta mañana, voy a compartir dos de estos problemas y comentarles su estado.
Бассейны уже прошли через три стадии строительства.
Estos baños tienen tres fases de construcción tras de sí;
Но они навряд ли захотят это сделать на данной стадии, даже если бы политическая система США позволяла это.
Pero no es probable que en este momento quieran hacerlo, aun si el sistema político de Estados Unidos lo permitiera.
Важнее то, что США - и многие другие развитые страны - находятся на ранней стадии цикла сокращения доли заемных средств.
Más importante aún, Estados Unidos -y muchas otras economías avanzadas- se mantiene en las primeras etapas de un ciclo de desapalancamiento.
Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем "приценкой".
Y hay miles de otros que se encuentran en lo que llamamos la fase de reflexión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert