Ejemplos del uso de "сталкивается" en ruso
Traducciones:
todos662
enfrentar268
enfrentarse204
encontrarse38
chocar26
encontrar23
toparse21
abordar13
colisionar7
topar6
tropezar4
abordarse2
otras traducciones50
В этом месте работа Кейнса сталкивается с трудностями.
Aquí es donde la tesis de Keynes se mete en problemas.
НПС также сталкивается и с рядом экономических дилемм.
El CNT afronta también varios dilemas económicos.
и с которыми сталкивается любой человек, использующий их.
Uds. posiblemente las notarán si los usan.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями
El ejército afronta una creciente presión para acabar con la violación
Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах.
Nuestra generación afronta una pérdida de diversidad biológica en gran escala.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками.
En el África subsahariana, Nigeria está afrontando ataques terroristas espantosos.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью.
Tampoco el gobierno del Irán parece afrontar un peligro real.
И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке.
Por último, la estrategia de Bush ya encara retos en casa.
Существует четыре основных метода "очистки" банковской системы, которая сталкивается с систематическим кризисом:
Hay cuatro métodos para limpiar un sistema bancario que afronta una crisis sistémica:
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции.
Mientras que esta última está amenazada por la inflación, los EE.UU. corren el riesgo de deflación.
Но Евросоюз всегда сталкивается с какими-нибудь проблемами, решает их и идет вперед.
Pero la UE siempre afronta problemas, los resuelve y sigue avanzando.
Он становится намного более неоднозначным, когда сталкивается с половыми актами между согласными взрослыми людьми.
Se vuelve mucho más dudosa cuando interfiere en actos sexuales realizados entre adultos con consentimiento mutuo.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
Al acuerdo debe seguir un esfuerzo para poner fin al asedio económico y administrativo de Palestina, además de conversaciones serias de paz con Israel, encaminadas a poner fin a la ocupación durante 39 años de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами.
Y en términos de experiencia de capitalismo, hay dos aspectos que el resto del mundo experimenta.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
ESTOCOLMO - Las amenazas que el mundo afronta en el siglo XXI son de naturaleza sistémica y mundial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad