Sentence examples of "стало" in Russian
Translations:
all1939
volver397
hacerse370
empezar198
llegar a ser166
ponerse62
llegarse a ser60
other translations686
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи.
Pero la comunidad internacional ha llegado a ser cada vez más intervencionista a la hora de utilizar los recursos legales contra personas que hacen declaraciones provocativas y peligrosas.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Poco a poco, se empezó a reformar el estado pensando mejor las cosas.
В сегодняшнем экономическом климате ядерное оружие стало отвратительной помойной ямой, в которую сливаются огромные деньги.
En el ambiente económico actual, las armas nucleares han llegado a ser unos detestables pozos económicos sin fondo.
В отличие от Запада, где само понятие стратегии стало оксюмороном, Китай установил временные рамки, направленные на урегулирование своих ограничений в плане устойчивого развития.
A diferencia de Occidente, donde el propio concepto de estrategia ha llegado a ser un oxímoron, China ha adoptado un marco de transición encaminado a acabar con sus limitaciones en materia de sostenibilidad.
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё.
Desde entonces, esta contracción se ha hecho aun más severa.
И мне стало приходить огромное количество гневных писем, были даже угрозы расправы.
Y así empecé a recibir muchísimos correos con insultos, inclusive amenazas de muerte.
Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение "польский сантехник" во Франции стало характеризовать угрозы глобализации.
Polonia es otro país en el que florece la iniciativa individual -hasta el punto de que en Francia el apócrifo "plomero polaco" llegó a ser el epítome de las amenazas de la globalización.
Стало модным обвинять Запад в перипетиях арабской демократизации.
Se ha puesto de moda culpar a Occidente por las vicisitudes de la democratización árabe.
Целые группы - Хамас, Исламский Джихад, Фатхские Бригады мучеников Аль-Аксы - и их лидеры используют свою власть для стремления убивать израильтян, которое стало основным измерением политической силы.
Grupos enteros -Hamas, Yihad Islámica, Brigadas de los Mártires de al-Aqsa de Al Fatah- y sus dirigentes deben su poder a su disposición para matar a israelíes, cosa que ha llegado a ser el criterio de virtud política en última instancia.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
Algunas de las protestas se volvieron violentas.
И благодаря этому стало возможным осуществить наш план.
Y, de hecho, esto hizo posible que cumpliéramos el plan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert