Ejemplos del uso de "становилось" en ruso con traducción "volver"

<>
становилось все холоднее и холоднее. Se estaba volviendo muy frío.
Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным. Esto ya estaba ocurriendo antes de la Gran Recesión, por lo que la generación de empleos a tiempo completo que paguen salarios decentes se estaba volviendo cada vez más difícil.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти). Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras).
По мере того как быстрый экономический рост Китая затрагивал все более широкий спектр вопросов во всем мире, кандидатам на пост президента США становилось удобно и выгодно возлагать на Китай вину за некоторые внутренние проблемы Америки. Dado que el rápido crecimiento de China afecta cada vez más a una gran variedad de temas a nivel mundial, se ha vuelto conveniente para los candidatos presidenciales de EU culpar a ese país de algunos de sus problemas internos.
Ваша книга становится все больше. Su libro se vuelve más grande.
это становится актом коллективного творчества. se vuelve un acto de creatividad social.
Я становлюсь персонажем в книге. Y así me vuelvo un personaje del libro.
Мужчины становятся привлекательными после тридцати. Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.
Подкуп голосов становился все более неэффективным. La compra de votos cada vez se volvió más insuficiente.
Вода становится твердой, когда она замерзает. El agua se vuelve sólida cuando se congela.
Жизнь становится серией из "Клана Сопрано". La vida se vuelve un episodio de Los Soprano.
Когда события меняются, она становится устаревшей. Cuando los acontecimientos cambian, se vuelve obsoleta.
Повествование всё больше и больше становится мультисенсорным. La narración se vuelve cada vez más multisensorial.
Коммунистическая партия Китая становится все более меритократичной. Resulta precisamente que el Partido Comunista chino se está volviendo más meritocrático.
С применением этого метода артиллерия становится точной. Una vez que uno hace eso, su artillería se vuelve acertada.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. En situaciones así, la acción se vuelve más fluida.
Потому что только так люди становятся богатыми". Porque esa es la manera en que las personas se vuelven ricas".
и крылья становятся частью тела и наоборот? ¿Las alas se vuelven parte del cuerpo y viceversa?
в чём же конкретно геймеры становятся виртуозами? "¿En qué se están volviendo tan buenos estos jugadores?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.