Ejemplos del uso de "стиле жизни" en ruso

<>
Но это не только о людях, это о стиле жизни. Por eso no es solamente la cantidad de gente, sino su estilo de vida.
Представьте себе мир, в 2050 году, с населением около 9 миллиардов человек, все окрыленные мечтой о западных доходах, западном стиле жизни. Así que quiero que imaginen un mundo en el 2050, de alrededor nueve mil millones de personas, todas aspirando a ingresos occidentales, estilos de vida occidentales.
И задача здесь - сделать здание зеленым, компактным, хоть и крупным, учесть человеческий опыт путешествий, сделать его дружелюбным, возвращающимся к истокам, речь о стиле жизни. Y el reto aquí es un edificio que será verde, que será compacto a pesar de su tamaño y es sobre la experiencia humana de viajar, es sobre la amistad, sobre volver al punto de partida, es en gran medida sobre el estilo de vida.
Вторая - это совместный стиль жизни. El segundo, es el estilo de vida colaborativo.
Наследственность, стиль жизни и окружающая среда. Genética, estilo de vida y medio ambiente.
Но не покроет диету и стиль жизни. Y hasta hace poco cubre dieta y estilo de vida.
Мне понятны факторы наследственности и стиля жизни. Bien, entiendo la parte genética y la del estilo de vida.
Появится больше культурного пространства для альтернативных мировоззрений и стилей жизни. Se abrirá mucho más espacio cultural para visiones alternativas del mundo y estilos de vida.
я забыла, что быть бездомной это состояние, не стиль жизни. fallé en darme cuenta de que ser desahuciado es una actitud, no un estilo de vida.
Один из моих любимых примеров сотрудничающего стиля жизни называется Landshare. Uno de mis ejemplos favoritos de estilo de vida colaborativo se llama Landshare.
В частности, на таком санкционированном государством стиле жизни также лежит вина за то, что вирус ИЧ столь быстро распространился в прошлые годы. Esta forma de vida no aceptada oficialmente es en gran parte responsable de la propagación tan rápida que ha experimentado el virus del VIH en las últimas décadas.
Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками. Europa inició su debate al estilo americano sobre los orígenes de la vida cuando el cardenal Christoph Schönborn de Viena emitió dudas sobre la aceptabilidad del darwinismo y la teoría evolucionista para las personas que se consideren católicos romanos fieles.
Энергичный, волнующий, яркий и полный сурового реализма в стиле, достойном Диккенса, "Миллионер из трущоб" показывает изнанку жизни в Мумбае, и делает это с пылом, состраданием и абсолютным мастерством. Exuberante, emocionante, estridente y áspera de una forma que sólo se puede describir como dickensiana, Slumdog Millionaire describe la vida del Mumbai contemporáneo desde el reverso de la medalla, y lo hace con energía, compasión y excelencia cinematográfica.
Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, или возможности брать отпуск по уходу за ребенком для отца, - лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи. Las discusiones sobre el horario flexible, los viernes de vestimenta informal, o el permiso de paternidad sólo sirven para enmascarar el tema principal que es que ciertos empleos y opciones de carrera son fundamentalmente incompatibles con un compromiso significativo en el día a día con una familia joven.
Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. Ustedes quizá pensaban que la creación de la vida iba a ser algo parecido a eso.
Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода. Con una recesión global en ciernes y los altos precios del petróleo y los alimentos socavando los estándares de vida de la clase media occidental, se está haciendo cada vez más difícil vender la solución de recortes de emisiones de carbono de alto coste que propone el ineficiente estilo del tratado de Kyoto.
как, добившись для начала относительно скромного увеличения продолжительности жизни - а его я определяю, En la primera hablaré acerca de cómo llegar desde una relativamente modesta extensión de vida.
и мы могли бы исполнить это в элегантном романтическом стиле, но мы нарочно выбрали такую форму. Podría haber sido un tudor inglés o un colonial español, pero como que elegimos esta forma.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом. Todos los seres vivos en este planeta, cada insecto, cada bacteria, cada planta, cada animal, cada humano, cada político está codificado en esa cosa.
Есть ли возможность, хоть крошечная надежда на то, чтобы отстроить все в более традиционном стиле для города, или нет? Es ésta una oportunidad, es ésta una oportunidad en la adversidad - una oportunidad esperanzadora, aqui - para reconstruir una malla citadina mas tradicional, ¿o no?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.