Ejemplos del uso de "стиле" en ruso
Я выбрал картины в стиле минимализм из-за их специфики.
Y escogí piezas minimalistas porque tratan sobre la especificidad.
Эти акты ненасильственного гражданского неповиновения в стиле Ганди возымели действие.
Estas gandhianas acciones de desobediencia civil no violenta han tenido sus efectos.
Я всегда считал, что этот наряд в стиле фильма "Энни Холл".
Y siempre pensé que este traje era muy tipo Annie Hall.
отсортированных по категориям, в стиле Джорджа Карлина, категоризировавшего свои комедийные шоу.
Todas categorizadas, casi como George Carlin categorizó su comedia.
Десять еще раз, я мне нравится это движение в стиле Джони Вэйна.
10 Otra vez, me encanta este movimiento a la John Wayne.
Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле.
Ustedes quizá pensaban que la creación de la vida iba a ser algo parecido a eso.
И здесь мне хотелось, чтобы это напоминало картину в стиле старинного натюрморта.
Quería que se pareciera a una naturaleza muerta.
Вы можете считать, что программы в стиле "American Idol" являются способом американизации.
Ahora, ustedes piensan que "American Idol" podria introducir una forma de americanizacion.
Сегодня это требует неприятия репрессий в стиле Мубарака, проводившихся организацией "Братья-мусульмане".
Para ello, hoy es necesaria la oposición a una represión como la aplicada por Mubarak a los Hermanos Musulmanes.
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
El Presidente Chávez tendrá que aclarar el contenido y significado de su "Revolución Bolivariana".
И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком.
Era, en cierto modo, como explica McLuhan, un estómago externo.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
Sin embargo, el pronóstico de largo plazo -que es especialmente alarmante por la incapacidad de la reforma del sistema de salud para reducir los costos médicos- es lo suficientemente sombrío que existe un creciente esfuerzo bipartidista para hacer algo.
и мы могли бы исполнить это в элегантном романтическом стиле, но мы нарочно выбрали такую форму.
Podría haber sido un tudor inglés o un colonial español, pero como que elegimos esta forma.
и, занимаясь борьбой с восьми лет, я принял приглашение раздавить её, в стиле мышей и людей,
Y como quien ha luchado desde los ocho años, procedí a apretarla, como en "De ratones y hombres".
Многие автократические правители - в Зимбабве, Мьянме, Беларуси и других местах - все еще руководят в старом стиле.
Muchos gobernantes autocráticos -en Zimbabwe, Myanmar, Bielorrusia y otras partes- todavía lideran a la antigua.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad