Ejemplos del uso de "столкнувшиеся" en ruso con traducción "enfrentar"

<>
Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете. Este es el temor que atormenta en los gobernantes de China cuando enfrentan los desórdenes en Tíbet.
Во-первых, потребители столкнувшиеся с более жесткими условиями кредита и снижающейся ценностью недвижимости, должны будут сокращать расходы, что замедлит американскую экономику и через мировую торговлю окажет воздействие на все страны. Primero, los consumidores, enfrentados a un crédito más ajustado y a una caída en los valores de la vivienda, necesitarán recortar el gasto, lo cual desacelerará la economía estadounidense y afectará a todos los países a través del comercio mundial.
Он столкнулся с непредвиденными препятствиями. Él enfrentó obstáculos imprevistos.
Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями. Los expertos enfrentarán restricciones obvias.
Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой. Nosotros, como planeta, enfrentamos un problema.
Эти страны сталкиваются с реальной проблемой. Y estas naciones enfrentan un problema real.
Столкнется ли тогда Америка с инфляцией? ¿Estados Unidos enfrentará un brote de inflación?
Мы также сталкиваемся с множеством других проблем: Enfrentamos también otras muchas amenazas:
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением. El Euro enfrenta un segundo desafío básico.
Многие страны должны сталкиваться с похожими проблемами. Muchos países deben enfrentar problemas similares.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Está claro que el país enfrenta muchas dificultades;
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой. Sin duda, Beijing enfrenta un desafío gigantesco.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Tailandia debe enfrentar los problemas más difíciles.
Его предшественникам не приходилось сталкиваться с такой перспективой. Sus antecesores no enfrentaron una perspectiva semejante.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Los inmigrantes, sin embargo, enfrentan un puñado diferente de alternativas;
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие. Esta es una situación que pocos países ricos enfrentan.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings enfrentó una oposición fuerte -y, muchas veces, persuasiva-.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: Ya que el interrogante brutal que hoy deben enfrentar los gobiernos es el siguiente:
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой. El presidente Basher al-Assad de Siria enfrenta un dilema similar.
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: Estados Unidos también enfrenta limitaciones a la consolidación fiscal:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.