Ejemplos del uso de "стоящую" en ruso
Traducciones:
todos927
estar375
costar232
valer158
resultar35
encontrar33
merecer23
mantener20
resultarse13
apoyar12
salir10
convenir5
importar4
sostenerse2
descansar1
servir1
otras traducciones3
Господин Дун, чьи моральные принципы, вдохновленные доктринерской интерпретацией конфуцианской классики, делающей основной упор на послушании вышестоящим, по-видимому, предает забвению то, в чем Китай видит стоящую перед ним фундаментальную проблему.
Tung, cuyos preceptos morales están basados en una interpretación doctrinaria de los clásicos de Confucio que hace énfasis en la obediencia a los superiores, parece no darse cuenta de lo que China considera como el cambio fundamental al que se enfrenta.
Это и сделало ее врагом государства, потому что ее работа разоблачала варварскую политику, проводимую в отношении согнанного со своих земель населения, раскрывала правду, стоящую за действиями правительства, и призывала к восстановлению основных прав человека.
Al hacerlo, se convirtió en enemiga del Estado, porque su trabajo revelaba las medidas inhumanas que se practicaban en contra de las poblaciones desplazadas, descubría la verdad detrás de las acciones de Estado y pedía el restablecimiento de los derechos humanos básicos.
Например, если можно получить прибыль, поняв модель, стоящую за той или иной политикой, как, без сомнения, происходит с моделями, применяемыми Федеральным резервным фондом США, то рано или поздно за данной прибылью станет охотиться настолько огромный капитал, что хвост начнёт вилять собакой, что и происходило в последнее время.
Por ejemplo, si se pueden obtener beneficios comprendiendo el modelo subyacente a una política, como ocurre con toda seguridad con los modelos utilizados por la Reserva Federal de los Estados Unidos, tarde o temprano habrá tanto capital que busque dichos beneficios, que la cola empezará a menear el perro, como ha estado ocurriendo últimamente.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
заJubilee 2000 стояло лишь мировое общественное мнение.
el Jubileo 2000 solo tenía el apoyo de la opinión pública mundial.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа -
No te conviene detenerte a la mitad como Kubla Kahn en el poema de Coleridge.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
Es como cuando trato de sostenerme en un pie.
Способствовать построению демократии и открытого правления может быть окончательным решением, но оно стоит на шаткой концептуальной основе непроверенных предположений о природе мира и разных культур.
Fomentar la democracia y el gobierno abierto podría ser la solución en última instancia, pero descansa sobre una base conceptual poco sólida de hipótesis no verificadas sobre la naturaleza del mundo y las diversas culturas.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad